首頁中文書簡體書文學 〉荷尔德林后期诗歌集
商品訊息
作者書籍
荷尔德林后期诗歌集

荷尔德林后期诗歌集


作者  /  荷尔德林

譯者  /  刘皓明

出版社 / 华东师范大学出版社有限公司

出版日期 / 2013/06/19

商品語言 / 中文/簡體

裝訂 / 平裝

定價 / NT$380

售價 / 9折, NT$ 342

※ 無庫存


荷尔德林后期诗歌集 其它優惠/消息


introduction all_character catelog


內容簡介

《荷爾德林後期詩歌集》(劉皓明譯,華東師範大學出版社2013年出版)是2009年出版的兩卷三冊本《荷爾德林後期詩歌》的譯文白文普及版。“兩卷本”是個校勘兼研究版,包含了經過勘讀的詩歌文本的德文原文、中譯文、以及對詩歌原文文本和翻譯文本詳盡的注釋與研究。“兩卷本”針對的讀者主要是有志於深入研究荷爾德林及其他相關題目的學生和學者。但“兩卷本”卷帙龐大,價格也相應較昂貴。此次出版的譯文白文版,同校勘兼研究版的“兩卷本”相比,除刪去所有注釋和研究部分外,還刪去了所有德文原文、所有D. E. Sattler的和其他人的合成文本的譯文,刪去了所有出現在“兩卷本”評注卷的“勘讀記”中的異文,只餘下文本權威更強的文本的譯文。這樣的編輯策略其目的之一固然在於擴大接受群,但也是想讓讀者有機會依照詩歌本來的樣子直接閱讀。

原詩如為格律詩(集中除父國詠歌以外諸篇),譯文亦步亦趨,自擬相應格律應之(詳見“導讀”);原文如非格律詩(集中所有父國詠歌),譯文則因而在形式上有更大的自由。

藉此普及版出版之機,譯者對兩卷本文本卷中所含譯文做了全面校訂,不僅糾正了魯魚亥豕類的錯字,還改進了個別字詞語句的翻譯,以方便讀者脫離注釋直接閱讀詩歌譯文文本。

白文版含譯者所撰“導讀”一篇,專門探討中西詩歌語言中的句法問題及其在詩歌翻譯中的意義,並闡述譯者關於句法移植的觀點和相應的翻譯策略。

詩無完譯。譯者一方面力圖忠實於原作的字句,儘量在基本語義、句式風格與文本互文層次上逼近原作,另一方面也多方利用博大精深的漢語語言資源,尤其是上古中古以及和合本時代的漢語資源,以求中譯文亦能言有所本,故不滿足於今日常見的不分時代語言風格作者,將一切詩歌以“新華體”等流行語言風格翻譯的做法,自辟境界,望能藉此有助於漢語新文學語言的探索。








詳細資料

誠品26碼 /2681008232006
ISBN 13 /9787567501263
ISBN 10 /7567501260
EAN /9787567501263

裝訂平裝
級別
語言中文/簡體




Share/Save/Bookmark

查看全台書店有無此商品

 

熱銷商品