79
880695
查詢門市庫存
This is the fourth volume of proceedings of the Āgama seminars convened by the Āgama Research Group at the Dharma Drum Institute of Liberal Arts
內容簡介
This is the fourth volume of proceedings of the Āgama seminars convened by the Āgama Research Group at the Dharma Drum Institute of Liberal Arts (formerly Dharma Drum Buddhist College). It comprises nineteen studies, contributed by eighteen different scholars, on various themes related to the Connected Collections of discourses (suttas, sūtras) — Saṃyutta-nikāya in Pali, Saṃyukta-āgama in Sanskrit — transmitted by different early Buddhist lineages of reciters, preserved in their Indic originals in Gandhari, Pali and Sanskrit as well as in Chinese and Tibetan translations. This research draws attention to fundamental methodological points posed by the study of these scriptural collections as windows into the formation of early Buddhist texts and the organisation of their transmission.
產品目錄
Contents
Dharma Drum Institute of Liberal Arts (DILA) Series
Bhikṣu Huimin
Preface
Bhikkhunī Dhammadinnā
I. THE COLLECTIONS OF CONNECTED DISCOURSES: STRUCTURAL AND REDACTIONAL PRINCIPLES
The Sagātha-vagga in the Saṃyutta-nikāya: Formation and Vedic Background
Oskar von Hinüber
Peyāla in the Skandha-saṃyukta: Contraction and Expansion in Textual Transmission
Bhikkhu Anālayo
Reading Repetitions in the Saṃyutta-nikāya and Early Abhidhamma: From the Mahā-vagga to the Dhammasaṅgaṇi
Rupert Gethin
II. THE EARLY DISCOURSES: GANDHARAN CIRCULATION
Where are the Gandharan Sūtras? Some Reflections on the Contents of the Gandhari Manuscript Collections
Richard Salomon
A Gandhari Saṃyukta-āgama version of the ‘Discourse on Notself’ (Pali Anattalakkhaṇa-sutta, Sanskrit *Anātmalakṣaṇa-sūtra)
Mark Allon
The Gandhari ‘Discourse on Pleasure and Pain’: Some Thoughts on Similes and Textual Variation in the Connected Discourses
Joseph Marino
III. THE EARLY DISCOURSES: TRANSMISSION IN SANSKRIT
Towards a New Edition of the First Twenty-five Sūtras of the Nidāna-saṃyukta: Current State and Remaining Difficulties
Jin-il Chung (鄭鎮一)
‘Discourse on the Relative Value of the Varieties of Knowledge’ (Vidyāsthānopama-sūtra): A Translation
Peter Skilling (Bhadra Rujirathat)
IV. SCHOOL AFFILIATION:
MULTIPLE RECITATIONS AND INSTITUTIONAL IDENTITIES
Sanskrit Versions of the Āgamas: Schools, Regions and Editors
Jens-Uwe Hartmann
‘Mūlasarvāstivādin and Sarvāstivādin’: Oral Transmission Lineages of Āgama Texts
Bhikkhu Anālayo
V. SŪTRA QUOTATIONS AND REFERENCES: INTRA-, INTER-, CO- AND CROSS-TEXTUALITY
Traces of Incorporation: Some Examples of Saṃyukta-āgama Sūtras in the Mūlasarvāstivāda Vinaya
Yao Fumi (八尾 史)
Highlights from a Comparative Study of the Saṃyukta-āgama Quotations in the Abhidharmakośopāyikā-ṭīkā
Bhikkhunī Dhammadinnā
Saṃyukta-āgama Quotations in Yaśomitra’s Abhidharmakośavyākhyā
Bhikkhu Pāsādika
Cross-references to the Śrāvakabhūmi in the Saṃyukta-āgama’s Mātṛkā Transmitted in the Vastusaṃgrahaṇī of the Yogācārabhūmi
Bhikṣu Huimin (釋惠敏)
VI. ĀGAMAS IN CHINESE: TRANSLATION PROCESSES
The Underlying Languages of the Three Chinese Translations of the Saṃyukta-āgamas (Taishō nos. 99, 100 and 101) and their School Affiliations
Karashima Seishi (辛嶋 靜志)
A Study and Translation of the Yakṣa-saṃyukta in the Shorter Chinese Saṃyukta-āgama
Marcus Bingenheimer
Notes on the Translation and the Translator of the Shorter Chinese Saṃyukta-āgama
Ken Su [Su Jinkun] (蘇錦坤)
VII. CANON FORMATION AND TEXTUAL SCHOLARSHIP: PHILOLOGIES BETWEEN TRADITION AND MODERNITY
Ācāriya Buddhaghosa and Master Yinshun 印順on the Threeaṅga Structure of Early Buddhist Texts
Choong Mun-keat (鍾秉潔)
Assessing the Field of Āgama Studies in Twentieth-century China: With a Focus on Master Yinshun’s 印順 Three-aṅga Theory
Stefania Travagnin and Bhikkhu Anālayo
Dharma Drum Institute of Liberal Arts (DILA) Series
Bhikṣu Huimin
Preface
Bhikkhunī Dhammadinnā
I. THE COLLECTIONS OF CONNECTED DISCOURSES: STRUCTURAL AND REDACTIONAL PRINCIPLES
The Sagātha-vagga in the Saṃyutta-nikāya: Formation and Vedic Background
Oskar von Hinüber
Peyāla in the Skandha-saṃyukta: Contraction and Expansion in Textual Transmission
Bhikkhu Anālayo
Reading Repetitions in the Saṃyutta-nikāya and Early Abhidhamma: From the Mahā-vagga to the Dhammasaṅgaṇi
Rupert Gethin
II. THE EARLY DISCOURSES: GANDHARAN CIRCULATION
Where are the Gandharan Sūtras? Some Reflections on the Contents of the Gandhari Manuscript Collections
Richard Salomon
A Gandhari Saṃyukta-āgama version of the ‘Discourse on Notself’ (Pali Anattalakkhaṇa-sutta, Sanskrit *Anātmalakṣaṇa-sūtra)
Mark Allon
The Gandhari ‘Discourse on Pleasure and Pain’: Some Thoughts on Similes and Textual Variation in the Connected Discourses
Joseph Marino
III. THE EARLY DISCOURSES: TRANSMISSION IN SANSKRIT
Towards a New Edition of the First Twenty-five Sūtras of the Nidāna-saṃyukta: Current State and Remaining Difficulties
Jin-il Chung (鄭鎮一)
‘Discourse on the Relative Value of the Varieties of Knowledge’ (Vidyāsthānopama-sūtra): A Translation
Peter Skilling (Bhadra Rujirathat)
IV. SCHOOL AFFILIATION:
MULTIPLE RECITATIONS AND INSTITUTIONAL IDENTITIES
Sanskrit Versions of the Āgamas: Schools, Regions and Editors
Jens-Uwe Hartmann
‘Mūlasarvāstivādin and Sarvāstivādin’: Oral Transmission Lineages of Āgama Texts
Bhikkhu Anālayo
V. SŪTRA QUOTATIONS AND REFERENCES: INTRA-, INTER-, CO- AND CROSS-TEXTUALITY
Traces of Incorporation: Some Examples of Saṃyukta-āgama Sūtras in the Mūlasarvāstivāda Vinaya
Yao Fumi (八尾 史)
Highlights from a Comparative Study of the Saṃyukta-āgama Quotations in the Abhidharmakośopāyikā-ṭīkā
Bhikkhunī Dhammadinnā
Saṃyukta-āgama Quotations in Yaśomitra’s Abhidharmakośavyākhyā
Bhikkhu Pāsādika
Cross-references to the Śrāvakabhūmi in the Saṃyukta-āgama’s Mātṛkā Transmitted in the Vastusaṃgrahaṇī of the Yogācārabhūmi
Bhikṣu Huimin (釋惠敏)
VI. ĀGAMAS IN CHINESE: TRANSLATION PROCESSES
The Underlying Languages of the Three Chinese Translations of the Saṃyukta-āgamas (Taishō nos. 99, 100 and 101) and their School Affiliations
Karashima Seishi (辛嶋 靜志)
A Study and Translation of the Yakṣa-saṃyukta in the Shorter Chinese Saṃyukta-āgama
Marcus Bingenheimer
Notes on the Translation and the Translator of the Shorter Chinese Saṃyukta-āgama
Ken Su [Su Jinkun] (蘇錦坤)
VII. CANON FORMATION AND TEXTUAL SCHOLARSHIP: PHILOLOGIES BETWEEN TRADITION AND MODERNITY
Ācāriya Buddhaghosa and Master Yinshun 印順on the Threeaṅga Structure of Early Buddhist Texts
Choong Mun-keat (鍾秉潔)
Assessing the Field of Āgama Studies in Twentieth-century China: With a Focus on Master Yinshun’s 印順 Three-aṅga Theory
Stefania Travagnin and Bhikkhu Anālayo
作者介紹
Bhikkhunī Dhammadinnā....
【作者簡介】
About the editor
Bhikkhunī Dhammadinnā
Dharma Drum Institute of Liberal Arts
About the contributors
Oskar von Hinüber
Albert-Ludwigs-Universität Freiburg
Bhikkhu Anālayo
Universität Hamburg
Rupert Gethin
University of Bristol
Richard Salomon
University of Washington
Mark Allon
University of Sidney
Joseph Marino
University of Washington
Jin-il Chung (鄭鎮一)
Akademie der Wissenschaften zu Göttingen
Peter Skilling (Bhadra Rujirathat)
École française d’Extrême-Orient
Jens-Uwe Hartmann
Ludwig-Maximilians-Universität München
Yao Fumi (八尾 史)
Waseda Institute for Advanced Studies
Bhikkhunī Dhammadinnā
Dharma Drum Institute of Liberal Arts
Bhikkhu Pāsādika
Académie bouddhique Linh-Son
Bhikṣu Huimin (釋惠敏)
Dharma Drum Institute of Liberal Arts
Taipei National University of the Arts
Karashima Seishi (辛嶋 靜志)
The International Research Institute for
Advanced Buddhology at Soka University
Marcus Bingenheimer
Temple University
Ken Su [Su Jinkun (蘇錦坤) ]
Āgama Research Group
Choong Mun-keat (鍾秉潔) [Wei-keat (煒傑)]
University of New England
Stefania Travagnin
Rijksuniversiteit Groningen
【作者簡介】
About the editor
Bhikkhunī Dhammadinnā
Dharma Drum Institute of Liberal Arts
About the contributors
Oskar von Hinüber
Albert-Ludwigs-Universität Freiburg
Bhikkhu Anālayo
Universität Hamburg
Rupert Gethin
University of Bristol
Richard Salomon
University of Washington
Mark Allon
University of Sidney
Joseph Marino
University of Washington
Jin-il Chung (鄭鎮一)
Akademie der Wissenschaften zu Göttingen
Peter Skilling (Bhadra Rujirathat)
École française d’Extrême-Orient
Jens-Uwe Hartmann
Ludwig-Maximilians-Universität München
Yao Fumi (八尾 史)
Waseda Institute for Advanced Studies
Bhikkhunī Dhammadinnā
Dharma Drum Institute of Liberal Arts
Bhikkhu Pāsādika
Académie bouddhique Linh-Son
Bhikṣu Huimin (釋惠敏)
Dharma Drum Institute of Liberal Arts
Taipei National University of the Arts
Karashima Seishi (辛嶋 靜志)
The International Research Institute for
Advanced Buddhology at Soka University
Marcus Bingenheimer
Temple University
Ken Su [Su Jinkun (蘇錦坤) ]
Āgama Research Group
Choong Mun-keat (鍾秉潔) [Wei-keat (煒傑)]
University of New England
Stefania Travagnin
Rijksuniversiteit Groningen
規格
誠品貨碼 / 2681907916007
ISBN13 / 9789575988593
ISBN10 / 9575988590
EAN貨碼 / 9789575988593
頁數 / 1040
注音版 / 否
裝訂 / P:平裝
語言 / 3:英文
尺寸 / 21X15X5.2CM
級別 / N:無
重量(g) / 1020g
退貨說明
退貨須知:
- 依照消費者保護法的規定,您享有商品貨到次日起七天猶豫期(含例假日)的權益(請注意!猶豫期非試用期),辦理退貨之商品必須是全新狀態(不得有刮傷、破損、受潮)且需完整(包含全部商品、配件、原廠內外包裝、贈品及所有附隨文件或資料的完整性等)。
- 請您以送貨廠商使用之包裝紙箱將退貨商品包裝妥當,若原紙箱已遺失,請另使用其他紙箱包覆於商品原廠包裝之外,切勿直接於原廠包裝上黏貼紙張或書寫文字。若原廠包裝損毀將可能被認定為已逾越檢查商品之必要程度,本公司得依毀損程度扣除回復原狀必要費用(整新費)後退費;請您先確認商品正確、外觀可接受,再行拆封,以免影響您的權利;若為產品瑕疵,本公司接受退貨。
依「通訊交易解除權合理例外情事適用準則」,下列商品不適用七日猶豫期,除產品本身有瑕疵外,不接受退貨:
- 易於腐敗、保存期限較短或解約時即將逾期。(如:生鮮蔬果、乳製品、冷凍冷藏食材、蛋糕)
- 依消費者要求所為之客製化給付。(如:客製印章、鋼筆刻字)
- 報紙、期刊或雜誌。
- 經消費者拆封之影音商品或電腦軟體。
- 非以有形媒介提供之數位內容或一經提供即為完成之線上服務,經消費者事先同意始提供。(如:電子書)
- 已拆封之個人衛生用品。(如:內衣褲、襪類、褲襪、刮鬍刀、除毛刀等貼身用品)
- 國際航空客運服務。
若您退貨時有下列情形,可能被認定已逾越檢查商品之必要程度而須負擔為回復原狀必要費用(整新費),或影響您的退貨權利,請您在拆封前決定是否要退貨:
- 以數位或電磁紀錄形式儲存或著作權相關之商品(包含但不限於CD、VCD、DVD、電腦軟體等) 包裝已拆封者(除運送用之包裝以外)。
- 耗材(包含但不限於墨水匣、碳粉匣、紙張、筆類墨水、清潔劑補充包等)之商品包裝已拆封者(除運送用之包裝以外)。
- 衣飾鞋類/寢具/織品(包含但不限於衣褲、鞋子、襪子、泳裝、床單、被套、填充玩具)或之商品缺件(含購買商品、附件、內外包裝、贈品等)或經剪標或下水或商品有不可回復之髒污或磨損痕跡。
- 食品、美容/保養用品、內衣褲等消耗性或個人衛生用品、商品銷售頁面上特別載明之商品已拆封者(除運送用之包裝外一切包裝、包括但不限於瓶蓋、封口、封膜等接觸商品內容之包裝部分)或已非全新狀態(外觀有刮傷、破損、受潮等)與包裝不完整(缺少商品、附件、原廠外盒、保護袋、配件紙箱、保麗龍、隨貨文件、贈品等)。
- 家電、3C、畫作、電子閱讀器等商品,除商品本身有瑕疵外,退回之商品已拆封(除運送用之包裝外一切包裝、包括但不限於封膜等接觸商品內容之包裝部分、移除封條、拆除吊牌、拆除貼膠或標籤等情形)或已非全新狀態(外觀有刮傷、破損、受潮等)與包裝不完整(缺少商品、附件、原廠外盒、保護袋、配件紙箱、保麗龍、隨貨文件、贈品等)。
- 退貨程序請參閱【客服專區→常見問題→誠品線上退貨退款】之說明。
付款/配送


