■作者簡介
香川元太郎
日本知名歷史考證插畫家,暢銷迷宮繪本插畫家
1959年出生於日本愛媛縣,擅長歷史考證插畫,也是一位日本畫的畫家。從小就喜歡漫畫和傳說故事,也喜歡用積木疊成立體迷宮。他熱愛日本文化,對古代城池有如迷宮般的欺敵設計很有興趣,曾為歷史雜誌和教科書繪製過許多關於日本城池、傳統建築物的作品。並舉辦過多次日本畫的個展和聯展。他的原畫曾被郵局選用,印製在官方的明信片及郵票上。
香川志織
1991年出生於日本琦玉縣,日本女子美術大學美術系畢業,主修日本畫,畢業後從事插畫工作。從「知識大迷宮」系列的《動物迷宮》開始,擔任本系列的插畫協力工作,《玩具迷宮》則從企劃階段開始參與製作。
■譯者簡介
張東君/水世界迷宮譯者
金鼎獎兒童及少年圖書獎、吳大猷科學普及著作獎少年組特別獎翻譯類得主。
臺大動物系、所畢業,日本京都大學理學研究科博士課程結業。科普作家、推理評論家,也從事口譯、筆譯。有《屎來糞多學院》、《動物勉強學堂》、《象什麼》、 《青蛙歌神》、《爸爸是海洋魚類生態學家》、《是誰把驢子變斑馬》、《動物數隻數隻》、《動物迷宮》等超過165本著譯作品,目標為「著譯等身」。
張桂娥/妖怪迷宮譯者
生於花蓮,當了5年多的小學教師後,為探索兒童文學的魅力,赴日留學並取得教育學博士學位。目前任職於東吳大學日文系。譯作有:《單車小子大冒險》、「星期天的教室」系列等。希望將來能為小朋友譯介更多精采的作品,更期盼透過翻譯,和孩子們共享閱讀日本兒童文學的樂趣。
晴羽(Alice.D)/玩具迷宮譯者
東吳大學日文系、日本大阪綜合設計專門學校繪本科畢業。日本插畫家原田治主導的插畫學校Palette Club基礎插畫A課程結業。對文字與顏色的感受豐富,喜悅能作為中日文化交流的橋梁。譯有《工作達人2》。旅居日本累積超過10年,目前住在台灣,繼續繪畫與生活,飛翔ing。
FB / insta / Blog:晴天的羽毛
退貨須知:
依「通訊交易解除權合理例外情事適用準則」,下列商品不適用七日猶豫期,除產品本身有瑕疵外,不接受退貨:
若您退貨時有下列情形,可能被認定已逾越檢查商品之必要程度而須負擔為回復原狀必要費用(整新費),或影響您的退貨權利,請您在拆封前決定是否要退貨: