關鍵字:臺灣漫遊錄、台灣漫遊錄、楊双子、楊雙子
金鼎獎文學圖書獎、第10屆日本翻訳大賞獲獎
美國國家圖書獎(National Book Awards)翻譯文學獎
台灣 x 鐵道 x 美食 x 百合
一部描寫兩位名為「千鶴」的日本作家與台灣通譯,搭乘台灣縱貫鐵道,激發食慾、情感與淚腺的故事。
1938年,五月的台灣,作家青山千鶴子受邀來台進行講演旅行,並與台灣通譯王千鶴相遇。
千鶴不僅精通台灣的飲食文化與歷史,甚至還有著驚人的料理天賦;千鶴子與千鶴一起乘坐台灣縱貫鐵道,逐漸被台灣的美食所吸引。
然而,千鶴始終不願敞開心扉,這讓千鶴子感到焦慮不安;國家之間的爭鬥、對女性的壓迫、圍繞殖民地的身份差異——兩人旅途中的每一步,都因各種牆壁阻隔而受傷。這段旅程,究竟會通往何方?
炒米粉、魯肉飯、冬瓜茶……あなたとなら何十杯でも――。結婚から逃げる日本人作家・千鶴子と、お仕着せの許婚をもつ台湾人通訳・千鶴。ふたりは底知れぬ食欲と“秘めた傷”をお供に、昭和十三年、台湾縦貫鉄道の旅に出る。「私はこの作品を過去の物語ではなく、現在こそ必要な物語として読んだ。そして、ラストの仕掛けの巧妙さ。ああ、うまい。ただ甘いだけではない、苦みと切なさを伴う、極上の味わいだ。」古内一絵さん大満足1938年、五月の台湾。作家・青山千鶴子は講演旅行に招かれ、台湾人通訳・王千鶴と出会う。現地の食文化や歴史に通じるのみならず、料理の腕まで天才的な千鶴とともに、台湾縦貫鉄道に乗りこみ、つぎつぎ台湾の味に魅了されていく。しかし、いつまでも心の奥を見せない千鶴に、千鶴子は焦燥感を募らせる。国家の争い、女性への抑圧、植民地をめぐる立場の差―――あらゆる壁に阻まれ、傷つきながら、ふたりの旅はどこへ行く。 台湾×鉄道×グルメ×百合! 日本作家と台湾人通訳という2人の“千鶴”が台湾縦貫鉄道に乗り、食欲と感情と涙腺を爆発させる物語
退貨須知:
依「通訊交易解除權合理例外情事適用準則」,下列商品不適用七日猶豫期,除產品本身有瑕疵外,不接受退貨:
若您退貨時有下列情形,可能被認定已逾越檢查商品之必要程度而須負擔為回復原狀必要費用(整新費),或影響您的退貨權利,請您在拆封前決定是否要退貨: