死亡賦格:西洋經典悼亡詩選 (電子書) | 誠品線上

死亡賦格:西洋經典悼亡詩選 (電子書)

商品描述 死亡賦格:西洋經典悼亡詩選 (電子書):「不要站在我的墳前哭泣,我不在那裡,我沒有沉睡。我是千縷微風吹,是輕輕的飄雪,是柔柔的落雨,是成畦的吐穗。」(弗萊)「親親

內容簡介

內容簡介 「不要站在我的墳前哭泣,我不在那裡,我沒有沉睡。我是千縷微風吹,是輕輕的飄雪,是柔柔的落雨,是成畦的吐穗。」(弗萊)「親親,當我死去,哀傷的歌曲不必,蒔植玫瑰無須,絲柏遮蔭多餘……」(克莉斯緹娜.羅塞蒂)「月光照耀她來入夢,我美麗的安娜貝爾麗;星辰升起如她雙瞳,我美麗的安娜貝爾麗;於是我在夜潮裡躺在我的新娘我此生的摯愛在她的墳山在海邊——在她的墓裡在潮畔。」(愛倫坡)「他曾是我的南北東西,╱他是週一到週五,他是週六和歇息,╱他是我的月,我的夜,我的話,我的歌,╱以為愛情會地老天荒,是我錯了。」(W.H.奧登)面對逝去,詩歌應答著我們無盡的失落與追憶,悲傷得以獲得撫慰,剎那成為永恆首次全面譯介的西洋悼亡詩選輯中英對照賞析 + 延伸影音聆賞每一首詩,都是一則生命的故事單德興(中央研究院歐美研究所特聘研究員) 專文推薦高天恩(中華民國筆會會長)、陳義芝(詩人) 推薦死亡,是生命交響樂譜上的休止符,是樂曲中最令人低迴的片段,但演奏者每每視而不見。死不是死者的不幸,而是生者的不幸。除了哀傷、失落,面對死亡的巨大陰影,我們想要回憶過去和思考存在的意義,往往注定失敗……在西方文學歷來的悼亡詩與輓歌作品中,詩人帶領我們沉思生死,與逝者一起前行向臨界。本書特色1. 首次全面譯介西洋悼亡詩貫穿兩千年文學史,橫跨英國、美國、歐洲、墨西哥,集合名家與桂冠詩人、吟誦詩人、反戰詩人作品選輯。2. 跨界流傳與影音閱讀跨越語言文化傳頌的名曲、舞台劇、電影改編源頭,作品賞析之外,提供延伸影音資訊,體會朗讀唱誦的音韻效果。3. 讀詩,也讀生命的故事由各首詩作的創作緣由、背景故事、與後續影響,折射出人情世故、社會情境、文學潮流等豐富意涵。4. 西洋生死觀與悲悼傳統認識西洋文化鮮明的死亡符號與象徵,一覽源自希臘神話與基督信仰的生死觀。

作者介紹

作者介紹 編譯、賞析者 張綺容臺灣大學外文系學士,臺灣師範大學翻譯研究所博士。現任世新大學英語學系助理教授,曾任中原大學專任助理教授、臺灣師範大學英語學系兼任助理教授。著有《中英筆譯》、《英中筆譯》系列二冊、《翻譯進修講堂》、《英譯中基礎練習》,譯作包括《傲慢與偏見》、《大亨小傳》、《教你讀懂文學的27堂課》、《怪奇地圖》等二十餘本書。

產品目錄

產品目錄 目錄導讀 以詩歌面對生死╱單德興譯序 踏入西洋獨特的悼亡詩世界輯一:死亡與我 (一)【假做真時的殉情曲】快來吧,死亡(Come Away, Death) ——莎士比亞(二)【粉碎對死亡的畏懼】死神,別驕傲(Death, Be Not Proud)——鄧約翰(三)【生者大戰地獄軍團】死亡之舞(The Dance of Death) ——歌德(四)【一切渴望和恐懼的救贖】當我害怕(When I Have Fears) ——濟慈(五)【顛覆為愛沉溺的女性哀歌】歌(Song)——羅塞蒂(六)【永生不如人間一日悠長】因我無法為死神留步(Because I Could Not Stop for Death)——狄瑾遜(七)【不會轉醒的逝去】墓誌銘(Epitaph) ——蒂絲黛兒(八)【用哀歌拂去身上的塵】朦朧的死亡詩(Ghazal of the Uncertain Death)——羅卡輯二:悲悼愛人(一)【與天地共感同存】沉眠封存了我的靈魂(A Slumber Did My Spirit Seal)——華茲華斯(二)【淒婉又陰森的悼亡】安娜貝爾麗(Annabel Lee) ——愛倫坡(三)【在詩的國度與愛人和解】他但願他的愛人死去(He Wishes His Beloved Were Dead)——葉慈(四)【繆思不死】艾歐妮,死了這漫長的年(Ione, Dead the Long Year)——龐德(五)【盼長存之夢不褪】石上的影子(The Shadow on the Stone) ——哈代(六)【多情女子的天鵝之歌】小哀歌(Little Elegy)——懷麗(七)【此情可待成追憶】葬禮藍調(Funeral Blues)——奧登輯三:緬懷故友(一)【英文悼詩之首】李希達(Lycidas)——密爾頓(二)【墨西哥金鳳凰之作】悼念尊貴夫人(On the Death of That Most Excellent Lady)——璜娜.茵內斯修女(三)【當年已惘然】悼理查.韋斯特十四行詩(Sonnet on the Death of Mr Richard West)——格雷(四)【詩人的憑弔】艾朵尼:悼念濟慈(Adonais: An Elegy on the Death of John Keats)—— 雪萊(五)【天父應許的孤寂】對孤獨以終的一點思索(A Thought for a Lonely Death-Bed) ——白朗寧(六)【撫慰女王的詩句】追憶哈倫(In Memoriam A. H. H.)——丁尼生(七)【那些一同追尋真理的歲月】瑟西士(Thyrsis) ——阿諾德(八)【夢醒即死去】機腹槍手之死(The Death of the Ball Turret Gunner)——傑瑞爾輯四:悼念親情 (一)【在永生中與至愛團聚】悼五歲的小淑女(On the Death of a Young Lady of Five Years of Age)——惠特禮(二)【從純真過渡至世故】他人的悲慟(On Another's Sorrow)——布雷克(三)【悼念所有離開之人】過往的熟面孔(The Old Familiar Faces)——蘭姆(四)【痛失手足後的落寞】悼安妮.布朗忒(On the Death of Anne Brontë)——夏綠蒂.布朗忒(五)【告慰天下父母心】白色小靈車(The Little White Hearse)——蕙樂(六)【死亡帶走了虛幻】得知一樁死訊(On Hearing of A Death)——里爾克(七)【撫慰了一億人的心】不要站在我的墳前哭泣(Do not stand at my grave and weep)——弗萊(八)【白髮人送黑髮人的悲哀】借來的孩子(A Child of Mine)——蓋斯特(九)【認識死亡的歷程】童年是無人死去的王國(Childhood Is the Kingdom Where Nobody Dies)——米蕾輯五:獻給名人 (一)【淒美經典的情殤】牧歌一:達夫尼之戀(Idyll 1: The Passion of Daphnis)——西奧克里特斯(二)【大逆不道的悼亡詩】悼已故名將諷諭詩(A Satirical Elegy on the Death of a Late Famous General) ——綏夫特(三)【化短暫的悲痛為永恆的稱頌】船長!我的船長!(O Captain! My Captain!)——惠特曼(四)【用文字紀念詩恩與守護詩名】行禮永訣(Ave Atque Vale)——史文朋(五)【追思為國捐軀的戰爭英雄】走嘍(Away) ——賴利(六)【跨出宗教隔閡的撫慰】死亡沒什麼大不了(Death Is Nothing at All)——霍蘭德(七)【戰事與死亡的陰霾】憶舊(In Memoriam) ——湯瑪斯(八)【與死亡鬥爭的迴旋之舞】死亡賦格(Death Fugue)——策蘭附錄:詩作年代語影音列表

商品規格

商品名 / 死亡賦格:西洋經典悼亡詩選 (電子書)
簡介 / 死亡賦格:西洋經典悼亡詩選 (電子書):「不要站在我的墳前哭泣,我不在那裡,我沒有沉睡。我是千縷微風吹,是輕輕的飄雪,是柔柔的落雨,是成畦的吐穗。」(弗萊)「親親
誠品26碼 / 2682743510008
頁數 / 336
語言 / 1:中文 繁體
級別 / N:無
檔案格式 / EPUB流式(2MB)
檔案匯出格式 / EPUB 提供 Adobe DRM

最佳賣點

最佳賣點 : 「不要站在我的墳前哭泣,我不在那裡,我沒有沉睡。我是千縷微風吹,是輕輕的飄雪,是柔柔的落雨,是成畦的吐穗。」(弗萊)
「親親,當我死去,哀傷的歌曲不必,蒔植玫瑰無須,絲柏遮蔭多餘……」(克莉斯緹娜.羅塞蒂)
「月光照耀她來入夢,我美麗的安娜貝爾麗;星辰升起如她雙瞳,我美麗的安娜貝爾麗;於是我在夜潮裡