內容簡介
內容簡介 Muttersprachliche Lehrkräfte sehen sich im zielsprachenfernen Ausland mit kulturspezifischen Einflüssen konfrontiert, die zu Schwierigkeiten bei der Umsetzung von Lehrkonzepten führen können oder nicht den gewünschten Lernerfolg erbringen. Dies gilt besonders für Sprachräume außerhalb des westlich-europäischen Umfelds. Ein besseres Verständnis der fremdkulturellen Umgebung kann helfen, sich selbst besser zurechtzufinden und die Situation der Lernenden zu verstehen. In diesem Zusammenhang sind Kenntnisse aus den Bereichen Interkulturelle Kommunikation und Interkulturelle Kompetenzen nützlich, aber nicht ausreichend. Erst die direkte Erfahrung vor Ort zeigt, welche Konzepte und Methoden erfolgreich sein können.Dieses Buch beschreibt die Situation von Lehrenden für Deutsch als Fremdsprache (DaF) in Taiwan und versucht Hinweise zu geben, wie bessere Lernerfolge erzielt werden könnten. Kulturresponsives Unterrichten (Culturally Responsive Teaching, CRT) stellt Maßnahmen bereit, den eigenen Unterricht effektiver und effizienter zu gestalten.當德語教師在他國教授德語,<wbr>可能會因為他國與本國的文化體系不同,<wbr>使得教學受到阻礙或不慎理想。對於西歐以外的語言區尤甚如此。<wbr>為更有效的讓非西語區國家的學生,更加瞭解德語與其文化,<wbr>必須借用「跨文化」的知識與能力。然而,教師具備「<wbr>跨文化的能力與知識」並不足以面對非西語區的學生,還得具備「<wbr>實際的教學體驗」,才能得知「哪些跨文化的方法與概念」<wbr>能夠協助學生抹除文化隔閡。本書描述輔仁德語系許書珊老師在臺灣教授德語的情況,試圖利用「<wbr>文化回應式教學(CRT)」提升其教學的成果。
作者介紹
作者介紹 Susanne SchickSusanne Schick ist Assistant Professor am Institut für deutsche Sprache und Kultur der Fu Jen Catholic University, Taipeh. Sie studierte Sinologie und Sozialwissenschaften an der Freien Universität Berlin. Ihr Forschungsinteresse gilt interkultureller Theorie und Kommunikation, Blended Learning, und projektorientiertem Lehren und Lernen.