Deserted Village | 誠品線上

荒村

作者 李喬
出版社 書林出版有限公司
商品描述 Deserted Village:李喬於1975年起稿,至1981年2月陸續完成了《寒夜三部曲》---《寒夜》、《荒村》與《孤燈》三部作品,透過饒富文學意涵的語言文字,書寫日治時代的台灣歷

內容簡介

內容簡介 李喬於1975年起稿,至1981 年 2月陸續完成了《寒夜三部曲》---《寒夜》、《荒村》與《孤燈》三部作品,透過饒富文學意涵的語言文字,書寫日治時代的台灣歷史,透過以彭阿強、劉阿漢兩大家族、三代人墾荒蕃仔林的悲苦生活,以及反日抗爭為情節線,佐以各時代重要事件,描寫自日治時代50年前後所遭遇時代挑戰,歷經家族的興衰,是一部台灣「大河小說」史詩。 此系列首先出版第二部Deserted Village《荒村》全本英譯版。《荒村》故事背景以彭家童養媳燈妹招贅的劉阿漢一家為主,描寫劉阿漢和三子劉明鼎為了對抗惡法與經濟掠奪,保護土地,參與日據時代中期文化協會分裂前後、農民組合前期重大事件的種種,劉家父子遭受不斷的牢獄、拘禁、刑求,最後劉阿漢魂斷荒村,劉明鼎則死於拘留所,讀來驚心動魄。 《寒夜三部曲》另兩部作品簡介如下:第一部Wintry Night《寒夜》寫的是台灣割讓給日本前後背景下,彭阿強一家7男5女,12口冒著生命危險,進入苗栗蕃仔林開山拓荒,流血流汗,結果遭土豪劣紳勾結官府,巧取豪奪。彭阿強六、七十歲時,不甘一生辛勤平白落空,乃為土地掙扎拚命,死在吊頸樹下,讓人悲憤填膺。 第三部Lone Lamp《孤燈》寫的是台灣光復前後,山村極端匱乏的非人生活,以及劉家么子明基與彭家長子人傑、長孫永輝受徵召赴南洋,死在異地的悲慘命運。從中可以看到蕃仔林村民為了生存,所展現的堅忍生命力,和冤死菲律賓的台灣青年魂牽夢繫台灣故土的心酸。 朱宥勳導讀 〈從歷史的河道航行而來:閱讀李喬《荒村》的幾種脈絡〉 Lee Chiao’s epic Wintry Night Trilogy, comprising Wintry Night, Deserted Village, and Lone Lamp, is widely revered as a classic of Taiwan literature. Together, the books tell of the vicissitudes endured by three successive generations of Hakka farmers. Opening in the late Qing dynasty and concluding soon after the end of the Japanese occupation, the trilogy follows the Pengs and the Lius as they establish a legacy befitting the turbulence of modern Taiwan. This, Lee’s most celebrated work, is a poignant reflection on love, resilience, and the steadfast spirit of a colonized people. Book one, Wintry Night, describes Taiwan at the onset of Japanese colonial rule, as the Peng family journeys into Miaoli’s forests to begin a new life. Book two, Deserted Village, focuses on various members of the Liu family as they struggle against unjust laws and economic exploitation during the height of the Japanese occupation. Book three, Lone Lamp, reveals the extreme poverty of Taiwan’s post-liberation mountain villages and brings to life the tragic experience of being sent to die in a faraway war. In this newly translated edition, the first book to be published will be Deserted Village.

作者介紹

作者介紹 作者簡介:李喬(1934年,本名李能棋)畢業於新竹師範學校,一生求知若渴,創作不輟,作品形式包括小說、詩、散文、戲劇、雜文、文學評論、文化評論等。他以筆名「李喬」發表多部深具影響力的作品,其中以《寒夜三部曲》最為知名。這套作品以蕃仔林為背景,融合台灣歷史與客家文化元素,生動地描繪了彭阿強、劉阿漢等兩大家族三代人的奮鬥歷程,深刻反映了他們在日治時代和戰後台灣所面對的種種挑戰與抉擇。《寒夜》更改編成第一部客語文學連續劇,於2002年在公共電視台播出,引發廣泛迴響。除了文學創作,李喬在文化評論領域也有卓越成就,曾榮獲多個文學獎項,包括台灣文學獎、國家文藝獎、吳三連文藝獎、客家終身貢獻獎、行政院文化獎等。他不僅在文學創作上有突出貢獻,還積極參與台灣文化的推廣與教育工作,曾擔任總統府國策顧問,致力於提升台灣文學和客家文化的影響力與社會地位。李喬的作品和學術成就深深植根於台灣文化的土壤中,他的文學探索和對歷史的敏感觸覺,不僅豐富了台灣文學的內涵,也啟發了許多讀者對於自身文化身份的反思與認同,其作品和思想對台灣當代文化影響深遠。Authors:Lee Chiao (b. 1934), a prominent writer of Hakka descent, is the author of sixteen collections of short stories, eleven full-length novels, and seven treatises. In addition to dozens of prestigious awards—including the Taiwan Literature Award and the National Award for Arts—he is the recipient of an honorary doctorate in Taiwan literature from the Taiwan Culture Academy. His meticulously crafted Wintry Night Trilogy, written between 1975 and 1980, immerses readers in Taiwan’s complex past through a profound and empathetic portrayal of the island’s Hakka settlers. In an incomparable odyssey of nearly one million Chinese characters, Lee Chiao creates an entire universe suffused with resistance, devotion, and unbreakable identity.譯者簡介: Jim Weldon英國倫敦大學亞非研究學院一級榮譽學位畢業,主修中文古典與現代文學,並通曉藏文。擅長小說翻譯,曾榮獲多項文學翻譯獎項,近年來,與文化部所屬的 Books from Taiwan多有合作,深刻領悟台灣本土文學的豐富內涵文化底蘊。Translator’s bio: Jim Weldon, a first-class honors graduate from the University of London's School of Oriental and African Studies, specializes in translating modern Chinese literature, including poetry. With a background in Tibetan studies, he has translated numerous short stories and novels. Jim contributes to Taiwan's cultural scene through the Books from Taiwan program and received national acclaim for his translation of a Tibetan-Chinese short story.

產品目錄

產品目錄 ContentsIntroduction by John Balcom ........................................... iPrologue: Strange Fish .................................................... 11. Hidden Troubles .......................................................... 52. Night’s Bitter Dreams ............................................................. 393. Boundless Land ...................................................................... 1154. Dark Skies ................................................................................. 1715. A World of Wrongs ............................................................... 2276. Silent Mountains .................................................................... 3117. The Deserted Village ............................................................ 389

商品規格

書名 / Deserted Village
作者 / 李喬
簡介 / Deserted Village:李喬於1975年起稿,至1981年2月陸續完成了《寒夜三部曲》---《寒夜》、《荒村》與《孤燈》三部作品,透過饒富文學意涵的語言文字,書寫日治時代的台灣歷
出版社 / 書林出版有限公司
ISBN13 / 9786267193679
ISBN10 /
EAN / 9786267193679
誠品26碼 / 2682618359008
頁數 / 480
注音版 /
裝訂 / P:平裝
語言 / 3:英文
尺寸 / 21 x 15 x 2.8 cm
級別 / N:無
重量(g) / 595
提供維修 /

試閱文字

導讀 : 附錄: 朱宥勳導讀

從歷史的河道航行而來:閱讀李喬《荒村》的幾種脈絡

李喬《荒村》是其長篇小說代表作「寒夜三部曲」的第二部。第一部《寒夜》描寫十九世紀末,客家人開墾荒地、並且經歷由清國統治轉換到日本殖民統治的巨變;第三部《孤燈》則以日本殖民統治末期為背景,描寫二次世界大戰底下,台灣人或被徵召出征、或在原鄉陷於飢饉的慘況。而您手上的這本《荒村》,這介於這兩者之間,描寫的是1920年代「文化協會」及「農民組合」向日本人抗爭的歷史故事。「寒夜三部曲」的三本長篇小說組合起來,便是一套台灣人的「被殖民經驗史」。

然而,光是明白這些背景,也並不足夠說明李喬《荒村》的特殊性。以下,我將從幾個不同的面向,提供一些可資參考的文學脈絡,幫助您更清楚理解《荒村》的定位,以及為何它在台灣文學史上如此重要。

首先,我們可以先從李喬這位作家的文學風格談起。「寒夜三部曲」集中於1979年到1981年出版,然而,在這三本書出版之前,李喬並不以「現實主義的長篇小說」見長。相反的,在他出道的1960年代、乃至於1970年代,李喬真正享譽文壇的是他的「現代主義的短篇小說」,代表作之一是1965年的《飄然曠野》。即便他日漸由現代主義轉向現實主義,有了更多牽涉歷史主題或社會議題的作品,比如1970年出版、顯然已為「寒夜三部曲」在做準備的《山女──蕃仔林故事集》,他仍是一個典型的短篇小說作家。

李喬轉向長篇小說創作的契機,是1977年出版的《結義西來庵》。為了創作這本描寫台灣人武裝抗日,最終招致慘烈結果的作品,李喬首次嘗試以田野調查和文獻資料結合,撰寫長篇的歷史小說。在《結義西來庵》的「暖身」之後,李喬正式開啟了「寒夜三部曲」的創作計畫,才再創他的文學高峰。

此一「由短篇到長篇」、「由現代主義到現實主義」的轉變過程,則與1970年代臺灣文壇的整體發展有關。在1960年代,也就是李喬初入文壇的時間點,台灣作家不耐煩於充滿官方教條的「反共文學」,卻又無力直接與戒嚴體制的文藝政策對抗,遂以西方引入的「現代主義」來消極對抗——如此一來,作家們就遁逃到複雜的內心世界與形式實驗裡,可以「既不呼應官方的政治教條,又不會與官方直接衝突」。李喬的寫作從現代主義起步,多少也受到了此一氛圍的影響。然而,時序進入1970年代,部分作家已不能滿足於消極遁逃的現代主義,試圖以更積極描寫本土題材的「鄉土文學」,來表達他們對官方文藝政策與意識型態的不滿。這種以「鄉土文學」命名的流派,實際上就是帶有左派思想的現實主義文學,只是隱匿了「左派」的旗號以迴避政治審查。不過,官方很快察覺到不對勁,遂策動支持官方的作家出手批判「鄉土文學」的陣營,這便是台灣文學史上最大的一場論戰:1977年的「鄉土文學論戰」。

我們回頭來看李喬,此一脈絡的影響便歷歷可見了:1977年不但是「鄉土文學論戰」爆發之年,也是李喬寫作《結義西來庵》,「由短篇轉到長篇」、「由現代主義轉到現實主義」的時間點。隨後,李喬以此為基礎開啟了「寒夜三部曲」的計畫,也就可以清楚看見作家與文壇之間的共振。

不過,我們千萬不能因此誤認李喬是「鄉土文學」的一員。文學上的「共振」不代表思想上完全能「共融」,甚至可以說,李喬作品裡面的意識形態,實際上是與「鄉土文學」保持距離的。這又要引入另一政治 / 文學脈絡:在整個戒嚴時期,國民黨官方的意識形態,可以說是由「右派」與「統派」(中國民族主義)組成的。而潛伏在台灣社會裡,反抗國民黨的民間力量,也就由這兩個軸線產生了兩個陣營,分別是「左派」(對抗右派)及「獨派」(台灣民族主義,對抗中國民族主義)。前述的「鄉土文學」,就是屬於左派陣營,但他們在民族認同上,與國民黨官方同屬中國民族主義;而李喬及其同盟的文學流派,則屬於「獨派」——他們主張台灣人種種歷史苦難,都肇因於「無法當家作主」,因此不能再隨強權擺佈,必須尋求台灣國族的獨立。也就是說,「左派」和「獨派」雖然都反對國民黨,但鬥爭路線完全不同,彼此也有微妙的緊張關係。

這個脈絡,就可以解釋「寒夜三部曲」特殊的作品結構。「左派」訴求階級鬥爭,因而更重視「當下」的台灣困境,著重描寫1970年代台灣底層民眾如何受到美國、日本資本主義的入侵。「獨派」訴求台灣民族認同,就更傾向描寫台灣人的歷史記憶,以對抗國民黨官方的刻意抹除。所以,為什麼「寒夜三部曲」的《寒夜》要描寫拓荒、《荒村》要描寫為了土地而抗爭、《孤燈》要描寫戰爭時期的堅韌生命力,都蘊含了「建構台灣人歷史記憶」之宏願。而這種「以三部連貫的長篇小說,描寫台灣人艱辛奮鬥之歷史」的形式,是「獨派」作家特別偏愛的寫法。這是師法法國「大河小說」(roman-fleuve)而來的。除了李喬的「寒夜三部曲」,鍾肇政的「台灣人三部曲」亦是同樣厚重磅礴的代表作。相對的,「左派」的鄉土文學就沒那麼關注歷史,也沒那麼偏好長篇小說,並沒有「獨派」這樣「以大河小說為台灣民族建立身世」的企圖。

而在這樣的視野下,我們更會看到《荒村》這部小說最饒富興味之處。《荒村》寫的是1920年代中晚期,「台灣文化協會」帶領農民向日本殖民政府抗爭的故事。然而,這個時間點,正是「台灣文化協會」內部路線爭議浮上檯面,最終導致分裂的時期。是怎樣的路線爭議呢?嗯,正是一派「民族路線」,以台灣人對抗日本人,爭取自治權為訴求;另一派則是「左派路線」,領導農人與工人發動抗爭,爭取階級平等為訴求。也就是說,《荒村》所描寫的1920年代末期「台灣文化協會」的分裂,正與作家李喬在1970年代末期所親見的「左派vs獨派」路線分歧成為鏡像。這當然不是巧合。

因此,當我們讀到《荒村》主角劉阿漢不斷強調「他只想保護土地、從日本人手上爭取農民的權利」,並且對兒子劉明鼎日漸左傾戒慎恐懼時,其實一定程度上呈現了李喬的政治思想。甚至,如果我們從劉阿漢的角度來看,會隱然感覺到他是被左派的郭秋揚、簡吉甚至是他兒子蒙蔽了,這種微妙的欺瞞之感,何嘗不是李喬對左派的批判?而在小說結尾處,劉阿漢的「遺言」,當然也就不只是對兒子的關心,更是一種從土地——當然是「台灣的土地」,「獨派」的精神依歸——出發的、對左派的「諫言」。

我們幾乎可以說,李喬的《荒村》正是名言「一切歷史都是當代史」的經典例證之一。但這也提醒了我們,在閱讀這樣的作品時,如能暫且擱置我們自身的立場,試著透過文學作品所開闢的空間去設想「如果是我,我會不會做出一樣的決定」,應能獲得更豐富的啟示。在不同的國家,左右之爭、民族認同的分歧,都有不一樣的脈絡與特質,就像比例濃淡不一的珍珠奶茶一樣。如果您願意將《荒村》視為一獨特又具有代表性的案例,從而對台灣人歷史性的糾葛、掙扎與願望有更多理解,那就再好不過。那正是李喬,以及許許多多像李喬這樣的台灣作家,用盡滔滔大河那樣的篇幅,所想要傳達的訊息。

您手裡的這部小說,就是從湍急的歷史河道上,勉力航行而來的一艘小船。請聽聽它從遠方帶來了什麼消息吧。

最佳賣點

最佳賣點 : 台灣文學大河小說代表作之一,李喬寒夜三部曲:荒村,全新完整英譯版!