The Ethnic Groups, Languages and Migration of the Formosan Natives
台灣南島民族的族群與遷徙
內容簡介
-Chang Kwang-chih, international authority on archeology
Over the past ten years the major significance of Formosan languages has come to be recognized by a number of specialized linguists of international repute. Formosan languages are the key to tracing the origins and early migration/dispersal of Austronesian peoples. Formosan languages also provide evidence crucial to the reconstruction of proto Austronesian culture. The four essays comprising the first section focus on the origins, migration and dispersal of Austronesians in Taiwan. Recognizing the significance of Taiwan's Austronesian languages, the task of preserving and developing these precious languages is paramount, they are disappearing fast. The six essays in the second section address this very issue.
本書廣納考古學、人類學、歷史學等領域的研究成果,引領讀者深入探索偉大的航海民族──南島民族的神秘世界。透過中研院院士李壬癸的精采研究,帶領讀者跨越學術研究的殿堂,了解南島民族為何是世界公認的文化瑰寶,一同神遊台灣南島民族的奇幻旅程。(中文版書介)
產品目錄
Foreword by Chang Kwang-chih
Preface from the first edition by Li, Paul Jen-kuei
Preface from the second edition by Li, Paul Jen-kuei
Part One Origins and Migration
Chapter 1 The Homeland of the Indigenous Peoples of Taiwan
Chapter 2 Migratory history of the Austronesians in Taiwan
Chapter 3 Distribution of Austronesian Languages and Migration of Austronesians in Taiwan
Chapter 4 Origins and Early Migration of Indigenous Groups in Eastern Taiwan
Chapter 5 Prehistoric Culture of the Austronesians
Chapter 6 Seafaring Terminology Common Among the Austronesian Languages of Taiwan
Chapter 7 Regarding the legend of the dwarves among the Austronesians of Taiwan
Part Two Preservation and Development
Chapter 1 The Importance of Taiwan, as Seen from the Diversity of Species and Ethnic Groups
Chapter 2 Cherishing Languages without a Writing System
Chapter 3 Taiwan's Pioneers of Linguistics
Chapter 4 Review of Techniques for Compiling a Dictionary of an Austronesian Language Specific to Taiwan
Chapter 5 Some Essentials for Teaching Native Languages of the Aborigines
Chapter 6 Going the Trek Alone
Addendum The Father of Austronesian Linguistics in Taiwan
作者介紹
■作者簡介
Li, Paul Jen-kuei/李壬癸
作者簡介
李壬癸,夏威夷大學語言學博士,中央研究院院士,美國語言學會榮譽會士,發表數十篇論文,獲得多項重要學術獎項。將台灣南島語言研究推上國際學術界,使台灣成為國際南島語言學研究的重鎮,並繪製出首張「台灣南島民族遷徙圖」。
Paul Jen-kuei Li, (李壬癸, 1936-) a leading specialist on Formosan languages, got his PhD in linguistics at the University of Hawai'i at Manoa and is a research fellow at the Institute of Linguistics, Academia Sinica in Taipei, Taiwan. Li lives in Taipei with his family when he’s not wandering the mountain trails in his life-long bid to preserve as many of the 14 Formosan languages as he can. This is his true contribution. However, as a matter of record we list his other accomplishments below.
Positions Held
Director, Institute of Linguistics (Preparatory Office), Academia Sinica (1997-2000); President, Linguistic Society of Taiwan (1998-2000); Associate Director, Institute of History and Philology, Academia Sinica (1990-1993); Director and professor, Graduate Institute of Linguistics, National Tsing Hua University (1986-1989).
Awards
Academician of the Academia Sinica (2006), Outstanding Achievement Award from Taiwanese-American Foundation (2005), Distinguished Research Honorary Award for Science and Technology from the Executive Yuan (2002), Distinguished Research Award from the National Science Council (1987, 1995, 1998, 2000), Humanities and Social Sciences Academic Award from the Ministry of Education (1998), Significant Contributions to Formosan Language Studies Award from the Ministry of Education (1996).
Authored Publications
Rukai Structure (1973), Rukai Texts (1975), The Formosan Tribes and Languages in I-lan (in Chinese, 1996), Formsoan Languages in Kaohsiung (in Chinese, 1997), The History of Formosan Aborigines: Linguistic (in Chinese, 1999), Pazih Dictionary (co-author with Shigeru TSUCHIDA, 2001), Pazih Texts and Songs (co-author with Shigeru TSUCHIDA, 2002), Selected Papers on Formosan Languages (2004), Kavalan Dictionary (co-author with Shigeru TSUCHIDA, 2006), Studies of Sinkang Manuscripts (2010), Thao Texts and Songs (2011).
Editored Publications
Formosa and Its Inhabitants by Joseph B. Steere (2002), English-Favorlang Vocabulary by Naoyoshi OGAWA (2003), and A Comparative Vocabulary of Formosan Languages and Dialects by Naoyoshi OGAWA (2006).
Noah Sauvé
Noah Sauvé has worked as a freelance Chinese-English translator for more than ten years. His recent projects include The Khmer Rouge and Red China – My Untold Story, Taipei Fine Art Museum's 2011 Annual Report, and the fourth issue of Mahota quarterly. He has a very close connection to the culture of Taiwan, where he lived for more than a decade, and due to his degree in History from National Chengchi University, is well-versed in the island's past.
李壬癸
規格
退貨說明
退貨須知:
- 依照消費者保護法的規定,您享有商品貨到次日起七天猶豫期(含例假日)的權益(請注意!猶豫期非試用期),辦理退貨之商品必須是全新狀態(不得有刮傷、破損、受潮)且需完整(包含全部商品、配件、原廠內外包裝、贈品及所有附隨文件或資料的完整性等)。
- 請您以送貨廠商使用之包裝紙箱將退貨商品包裝妥當,若原紙箱已遺失,請另使用其他紙箱包覆於商品原廠包裝之外,切勿直接於原廠包裝上黏貼紙張或書寫文字。若原廠包裝損毀將可能被認定為已逾越檢查商品之必要程度,本公司得依毀損程度扣除回復原狀必要費用(整新費)後退費;請您先確認商品正確、外觀可接受,再行拆封,以免影響您的權利;若為產品瑕疵,本公司接受退貨。
依「通訊交易解除權合理例外情事適用準則」,下列商品不適用七日猶豫期,除產品本身有瑕疵外,不接受退貨:
- 易於腐敗、保存期限較短或解約時即將逾期。(如:生鮮蔬果、乳製品、冷凍冷藏食材、蛋糕)
- 依消費者要求所為之客製化給付。(如:客製印章、鋼筆刻字)
- 報紙、期刊或雜誌。
- 經消費者拆封之影音商品或電腦軟體。
- 非以有形媒介提供之數位內容或一經提供即為完成之線上服務,經消費者事先同意始提供。(如:電子書)
- 已拆封之個人衛生用品。(如:內衣褲、襪類、褲襪、刮鬍刀、除毛刀等貼身用品)
- 國際航空客運服務。
若您退貨時有下列情形,可能被認定已逾越檢查商品之必要程度而須負擔為回復原狀必要費用(整新費),或影響您的退貨權利,請您在拆封前決定是否要退貨:
- 以數位或電磁紀錄形式儲存或著作權相關之商品(包含但不限於CD、VCD、DVD、電腦軟體等) 包裝已拆封者(除運送用之包裝以外)。
- 耗材(包含但不限於墨水匣、碳粉匣、紙張、筆類墨水、清潔劑補充包等)之商品包裝已拆封者(除運送用之包裝以外)。
- 衣飾鞋類/寢具/織品(包含但不限於衣褲、鞋子、襪子、泳裝、床單、被套、填充玩具)或之商品缺件(含購買商品、附件、內外包裝、贈品等)或經剪標或下水或商品有不可回復之髒污或磨損痕跡。
- 食品、美容/保養用品、內衣褲等消耗性或個人衛生用品、商品銷售頁面上特別載明之商品已拆封者(除運送用之包裝外一切包裝、包括但不限於瓶蓋、封口、封膜等接觸商品內容之包裝部分)或已非全新狀態(外觀有刮傷、破損、受潮等)與包裝不完整(缺少商品、附件、原廠外盒、保護袋、配件紙箱、保麗龍、隨貨文件、贈品等)。
- 家電、3C、畫作、電子閱讀器等商品,除商品本身有瑕疵外,退回之商品已拆封(除運送用之包裝外一切包裝、包括但不限於封膜等接觸商品內容之包裝部分、移除封條、拆除吊牌、拆除貼膠或標籤等情形)或已非全新狀態(外觀有刮傷、破損、受潮等)與包裝不完整(缺少商品、附件、原廠外盒、保護袋、配件紙箱、保麗龍、隨貨文件、贈品等)。
- 退貨程序請參閱【客服專區→常見問題→誠品線上退貨退款】之說明。

