世界美術名作二十講 | 誠品線上

世界美術名作二十講

作者 傅雷
出版社 英屬蓋曼群島商家庭傳媒股份有限公司城邦分公司
商品描述 世界美術名作二十講:譯壇泰斗傅雷編譯,出版近四十年歷久不衰,一本了解西方藝術史的必讀入門書籍。一九三〇年代,中國著名翻譯家傅雷先生受聘於上海美術專科學校,將其美

內容簡介

內容簡介 譯壇泰斗傅雷編譯,出版近四十年歷久不衰,一本了解西方藝術史的必讀入門書籍。 一九三〇年代,中國著名翻譯家傅雷先生受聘於上海美術專科學校,將其美術史課程講稿整理補充,而成就本書。內容介紹西方近二十位美術大師及其名作,時序跨越七個世紀,包括繪畫、雕塑與建築。 為什麼達文西不給《蒙娜麗莎》加上一抹眼神的光彩? 為什麼米開朗基羅的壁畫人物都有如雕塑般健壯? 藝術作品並不只是技巧或造型,筆觸之間更乘載著作者的思想與意志。作品的色調、輪廓、構圖,往往與藝術家的性格、生平及時代背景緊緊相依;視覺的藝術更與音樂、文學與哲學有著微妙之緣。數百年來,繪畫的主體歷經了由人物到風景的轉變,藝術的目的從表達神聖轉變為反映真實;例如荷蘭畫家林布蘭在《以馬忤斯的晚餐》,將日常融入,改變了藝術對宗教題材的想像,或是西班牙畫家委拉斯開茲的《宮女群》,徹底翻轉了藝術的觀看邏輯。 傅雷透過傳神流暢的譯文,輔以深刻熱情、深入淺出的評述,表達了他對美學的看法以及對東方藝術的期待,並帶領讀者走入藝術的聖堂,看見技巧、審美與精神的百年流變,感受藝術之美。

作者介紹

作者介紹 姓名:傅雷字怒安,號怒庵,中國翻譯家、作家、教育家、美術評論家。一九〇八年四月生於江蘇南匯,幼年時其父因冤獄病故,而由母親撫養成人。十六歲就讀於徐匯公學時因批評宗教而被開除。一九二八年負笈法國就讀巴黎大學,專攻藝術理論,深受羅曼.羅蘭影響。傅雷以翻譯大量的法文作品著稱,譯文傳神流暢,享譽譯壇,翻譯作家包括巴爾札克、羅曼.羅蘭、梅里美等人,著名譯作包括了《約翰·克利斯朵夫》、《貝多芬傳》、《托爾斯泰傳》、《高老頭》、《歐也妮.葛朗台》、《藝術哲學》等,一生譯文總計多達五百萬字,著述亦達百萬字之數。傅氏於二十四歲時即譯出《羅丹藝術論》,二十六歲於上海美術專科學校授課時編譯出《世界美術名作二十講》。翻譯作品信、達、雅兼具,為公認的近代翻譯大家,所譯作品皆為影響重大的世界名著。傅雷強調譯文的「神似」,即「翻譯應當像臨畫一樣,所求的不在形似而在神似」,認為「理想的譯文仿佛是原作者的中文寫作」,要求文字「必須為純粹的中文,無生硬拗口的毛病」。傅氏的學養、處世皆堪稱典範,為人耿直、坦蕩、剛毅,治學律己甚嚴、一絲不苟,集傳統的儒士品德與現代的求知精神於一身。其學思淵博,不限於藝術與音樂理論領域,堪稱一代通才。一九六六年文革之際遭受迫害,與妻子於自家宅邸憤然棄世,直至一九七九年才獲平反。身後,由次子傅敏整理出版的《傅雷家書》,內容記載了傅雷與長子傅聰百餘封往來信件,讓世人對其哲思與教育的理想有了更深入的理解。二〇〇九年,年法國駐華大使館設立傅雷翻譯出版獎。

產品目錄

產品目錄 第一講 喬托與阿西西的聖方濟各第二講 唐那太羅之雕塑第三講 波堤切利之嫵媚第四講 李奧納多.達文西(上)第五講 李奧納多.達文西(下) 第六講 米開朗基羅(上) 第七講 米開朗基羅(中) 第八講 米開朗基羅(下) 第九講 拉斐爾(上) 第十講 拉斐爾(中)第十一講 拉斐爾(下)第十二講 貝尼尼第十三講 林布蘭在羅浮宮第十四講 林布蘭之刻版畫第十五講 魯本斯第十六講 委拉斯開茲第十七講 普桑第十八講 格勒茲與狄德羅第十九講 雷諾茲與庚斯博羅第二十講 浪漫派風景畫家

商品規格

書名 / 世界美術名作二十講
作者 / 傅雷
簡介 / 世界美術名作二十講:譯壇泰斗傅雷編譯,出版近四十年歷久不衰,一本了解西方藝術史的必讀入門書籍。一九三〇年代,中國著名翻譯家傅雷先生受聘於上海美術專科學校,將其美
出版社 / 英屬蓋曼群島商家庭傳媒股份有限公司城邦分公司
ISBN13 / 9786263900776
ISBN10 /
EAN / 9786263900776
誠品26碼 / 2682548697003
頁數 / 360
裝訂 / H:精裝
語言 / 1:中文 繁體
尺寸 / 14.8X21
級別 / N:無

最佳賣點

最佳賣點 : 譯壇泰斗傅雷編譯,出版近四十年歷久不衰,一本了解西方藝術史的必讀入門書籍。

一九三〇年代,中國著名翻譯家傅雷先生受聘於上海美術專科學校,將其美術史課程講稿整理補充,而成就本書。內容介紹西方近二十位美術大師及其名作,時序跨越七個世紀,包括繪畫、雕塑與建築。

為什麼達文西不給《蒙娜麗莎》加上

活動