譯之華 The Taipei Chinese PEN (Autumn)
| 商品描述 | 譯之華 The Taipei Chinese PEN (Autumn):中華民國筆會英文季刊《譯之華》(Florescence—TheTaipeiChinesePEN)2025秋季號(第214期)出刊了!這份走過半世紀的刊物,自202 |
|---|
| 商品描述 | 譯之華 The Taipei Chinese PEN (Autumn):中華民國筆會英文季刊《譯之華》(Florescence—TheTaipeiChinesePEN)2025秋季號(第214期)出刊了!這份走過半世紀的刊物,自202 |
|---|
內容簡介 中華民國筆會英文季刊《譯之華》(Florescence—The Taipei Chinese PEN) 2025秋季號(第214期)出刊了!這份走過半世紀的刊物,自2023年起每期皆會推出專題企劃,秋季號主題為 Strange Tales from a Haunted Island 「島嶼魔幻與鬼怪奇談」,選譯了四位小說家的作品:王幼華〈狐〉、瀟湘神〈都市傳說之夜〉、連明偉〈生死簿:鮫人〉與〈生死簿:食牙獸〉、何敬堯〈天狗迷亂〉。王幼華生於上個世紀五〇年代,是前行代中頗具代表性且持續創作的小說名家,這篇〈狐〉其實寫於八〇年代末期,後收入短篇小說集《熱愛》;瀟湘神、連明偉、何敬堯三人則俱為八〇年代出生,而且這次選譯之作都摘錄自他們近年間出版的長篇小說。固然世代有別,長短各異,也並非每一位都將鬼怪魔幻當作主要創作題材,但《譯之華》樂於將自身打造為中英對照、雙語呈現的平台,並藉此展示出臺灣文學在創作上的代不乏人與豐饒多樣。專題之外,「本期精選」則收錄林黛嫚散文〈今天暫時停止〉與江自得詩作〈聾〉一首,以饗讀者。《譯之華:中華民國筆會英文季刊》在誠品書店(含誠品線上)及博客來網路書店、書林書店、紀州庵文學森林及唐山書店均有販售。試閱版即將上線,歡迎至筆會網站 www.taipen.org點閱。我們堅持精編細校,努力將台灣文學作家作品以英譯推向世界,也期待收到來自各界與您的回應。
| 商品名 / | 譯之華 The Taipei Chinese PEN (Autumn) |
|---|---|
| 簡介 / | 譯之華 The Taipei Chinese PEN (Autumn):中華民國筆會英文季刊《譯之華》(Florescence—TheTaipeiChinesePEN)2025秋季號(第214期)出刊了!這份走過半世紀的刊物,自202 |
| 誠品26碼 / | 2621002206009 |
| 注音版 / | 否 |
| 裝訂 / | P:平裝 |
| 語言 / | 3:英文 |
| 尺寸 / | 16.2X23X0.9 |
| 級別 / | N:無 |
最佳賣點 : 秋季號主題(島嶼魔幻與鬼怪奇談)出刊了! 專題收錄四位小說家作品:王幼華〈狐〉、瀟湘神〈都市傳說之夜〉、連明偉〈生死簿:鮫人〉與〈生死簿:食牙獸〉、何敬堯〈天狗迷亂〉。專題之外,「本期精選」則收錄林黛嫚散文〈今天暫時停止〉與江自得詩作〈聾〉一首,以饗讀者。