世界少年文學必讀經典60: 孤雛淚 | 誠品線上

Oliver Twist

作者 Charles Dickens
出版社 台灣東方出版社股份有限公司
商品描述 世界少年文學必讀經典60: 孤雛淚:一段曲折離奇的命運,一場善與惡的鬥爭《孤雛淚》是十九世紀英國小說家查理士‧狄更斯的名作,原書名為《奧立佛‧崔斯特》(OliverTwist

內容簡介

內容簡介 一段曲折離奇的命運,一場善與惡的鬥爭《孤雛淚》是十九世紀英國小說家查理士‧狄更斯的名作,原書名為《奧立佛‧崔斯特》(Oliver Twist),本書是根據原文改寫。孤苦無依的奧利佛從小在救濟院長大,因受不了飢餓的煎熬和同伴的慫恿,僅僅想多要一點稀飯就被趕出了救濟院,到棺材店當學徒,過著非人的生活。從棺材店逃走後,到倫敦又誤入了竊盜集團,雖然遇到慈祥的老紳士的救助,卻被陰狠毒辣的凶手綁架,彷彿擺脫不了曲折離奇的命運……狄更斯筆下的悲慘社會之中,還是不時會出現天使般善良的女孩、親切和藹的貴婦……在奧立佛最困頓的時候,拉了他一把。這也暗示了狄更斯對人性的希望,善與惡的爭鬥,善,總還是戰勝的一方。"

作者介紹

作者介紹 ■作者簡介查理士‧狄更斯(Charles Dickens)英國近代文學史上最具影響力的小說家。他刻劃為數眾多的中、下層社會的市井人物,生動的細節描寫,妙趣橫生的幽默和細緻入微的心理分析,塑造了許多令人難忘的形象,真實的反映出十九世紀初英國的社會面貌。他生於南英格蘭的朴次茅斯,家境小康。狄更斯是家中長子,父親是公務員,母親則是樂觀又多才多藝的主婦,常在家中指導兒女識字、吟誦。10歲以後,家道中落,父親因負債而被捕下獄,一度輟學到鞋油廠工作,備嘗艱辛、屈辱,看盡人情冷暖、貧富差距,遂以悲天憫人的情懷,將這些遭遇一一寫入書中,多以英國中下階層社會的人物為寫作題材。狄更斯天生體弱多病,經常臥病在床,閱讀遂成了他主要的消遣和興趣。他的外表清秀,性格纖細敏感,寫作時格外注重情節的真實與細膩,曾為了描寫流浪漢,而裝扮成乞兒在街頭流浪。他的小說不但寫實,更有浪漫主義、象徵主義的色彩,至今仍受到世人推崇。代表作有《苦海孤雛》、《雙城記》、《聖誕頌歌》等。■繪者簡介蔡豫寧■譯者簡介劉水秀

產品目錄

產品目錄 奧立佛的出生 珍貴的黑麵包 奧立佛的悲願 掃煙囪學徒 棺材店的徒弟 再見,蒂克 到倫敦去 賊窟 老紳士 惡漢畢爾 考驗 一去不返 重陷賊窟 雨夜 新鞋子 遠行 行竊 老太婆的祕密 神祕的男人 奧立佛的危機 溫暖人間 警官來查 病癒 奇異的夢 兩枚金幣 祕密交易 偷聽 密告 重逢 重要會議 跟蹤 倫敦橋 南茜之死 南茜的幻影 真相大白 凶手的下場 費勤的末日 尾聲

商品規格

書名 / 世界少年文學必讀經典60: 孤雛淚
作者 / Charles Dickens
簡介 / 世界少年文學必讀經典60: 孤雛淚:一段曲折離奇的命運,一場善與惡的鬥爭《孤雛淚》是十九世紀英國小說家查理士‧狄更斯的名作,原書名為《奧立佛‧崔斯特》(OliverTwist
出版社 / 台灣東方出版社股份有限公司
ISBN13 / 9789863382102
ISBN10 / 9863382108
EAN / 9789863382102
誠品26碼 / 2681597068000
頁數 / 408
注音版 /
裝訂 / P:平裝
語言 / 1:中文 繁體
尺寸 / 14.8X21CM
級別 / N:無

試閱文字

內文 : 到倫敦去

  走出小鎮便是一片廣大的原野,一路上,奧立佛唯恐被人追蹤或趕上,還是躲躲藏藏的輾轉前進。

  究竟要到什麼地方呢?奧立佛自己也不知道。

  他只是毫無目的的走著,直到中午時分,他才停下腳步,坐在一座里程碑旁邊休息,開始盤算要到哪裡去謀生。



  由此至倫敦七十哩



  他猛一抬頭,發現身旁的碑石上刻著這幾個字。

  倫敦,首都倫敦!這不是救濟院的老人們經常提起的都市嗎?奧立佛心裡想。

  沒錯,就是這個倫敦。奧立佛依稀還記得救濟院的老人們說:「倫敦到處是黃金,就算是小孩子,只要工作,就不怕餓死在街頭。」於是,奧立佛決定前往倫敦。

  現在,奧立佛身上只有一小塊從垃圾堆裡撿來的黑麵包,還有蘇威比老闆因他工作賣力特別賞給他的一個便士。

  那天,奧立佛走了二十哩路。夜晚,他就躲在牧場的乾草堆裡睡覺。

  在原野裡,晚上有枯葉或乾草可墊著睡覺,算是最幸運的了。有一天晚上,奧立佛來到一片光禿禿的荒野,那裡沒有樹,也沒有草,徹骨的寒風呼呼的吹著。他在飢寒交迫下,整個晚上抖得睡不著。

  第二天早上,奧立佛的四肢僵得幾乎不能動彈。身上僅有一個便士,早已換成一小塊黑麵包吃掉了。

  此後,奧立佛忍著飢餓,一個村莊又一個村莊的走著,他看見有些村莊豎著牌子,警告人們在這個區域不得向人乞食。在另一些村莊看不到這種牌子,但每當奧立佛站在店鋪前面時,不是遭人澆冷水,就是被人放狗追逐。

  到了第七天清晨,奧立佛來到一座小鎮,這時他已餓得舉步維艱。

  幾天沒吃東西了,奧立佛不但忘了食物的味道,而且餓得連向人要水喝的力氣都沒有。

  他慢慢的拐到一家門口前面蹲下來。腳上的鞋子已經開了口,身上的衣服也沾滿了灰塵。他想,不知道我會不會這樣就死掉?

  天漸漸亮了,來往的行人、車輛也逐漸頻繁。可是沒有人理會這個餓得不成人形的奧立佛。即使有人駐足向他看幾眼,也都馬上離去,沒有人問他是如何到這裡來的。

  奧立佛一動也不動的坐在那裡。快到中午的時候,他才緩緩抬起頭來。突然,他注意到對街有一個少年正靜靜的注視著他。

不久,這位少年橫過馬路,走到奧立佛的身邊說:「哈囉!你怎麼啦?」這位少年看起來和奧立佛差不多年紀。

  「我很累,走不動。」奧立佛有氣無力的回答:「我來自很遠的地方,走了七天的路。」

  「七天!」少年失聲叫道:「不會是因為『比克』的命令吧?」

  「『比克』的命令?」奧立佛不懂,「『比克』是什麼?」

  「我想你一定不知道,因為你還小。」少年說:「所謂『比克』就是指法官。簡單的說,你是不是被警察追捕而走這麼遠的路?」

  奧立佛沒有回答,只是注視著少年。雖然少年和奧立佛差不多年紀,但是身材略微矮小,翹鼻子、小眼睛,一副庸俗下流的樣子。

  少年把雙手插在褲袋裡,擺出一副小大人的姿勢。

  「你吃過了沒?」少年問。

  「還沒有。」奧立佛答:「事實上,我已經五天沒吃東西了。」

  「嗯!」少年沉思了一會,「雖然我口袋裡沒像人家那麼多錢,但請你吃一頓是沒問題的。起來!吃館子去!」

  少年扶起奧立佛,帶他到附近的餐館,並替他點了一些食物。

  奧立佛像一頭餓狗似的狼吞虎嚥起來。少年看在眼裡,覺得很新鮮。

  「以後你打算到哪裡?」少年問:「到倫敦嗎?」

  「是的。」

  「有地方住嗎?」

  「沒有。」

  「錢呢?」

  「也沒有。」

  奧立佛回答後,反問:「你住倫敦嗎?」

  「不錯,我是住在倫敦,你還沒找到今晚要睡覺的地方吧?」少年問,「正好今天晚上我要回倫敦去,在倫敦,我認識一位非常親切和藹的老紳士,也許他可以給你地方住。」

  「那麼先謝謝你啦!」這時奧立佛才想到彼此還不知道姓名,便自我介紹說:「我叫奧立佛,請多多指教。」

  「我叫約翰.道金斯,那位老紳士最疼愛我。」少年也自我介紹,「此外,我還有個外號叫『小精靈』。」

  奧立佛一點兒也不明白像這樣一個庸俗的小孩,怎麼會得到老紳士的寵愛。

  踏出餐館,奧立佛便開始跟隨約翰起程前往倫敦。兩人一路風塵僕僕,抵達倫敦時,已是午夜十一點多了。

  「約翰,這是倫敦吧?好熱鬧啊!簡直像白天一樣!」

  奧立佛好像鄉巴佬進城,首次見到繁華的倫敦,感到十分興奮。

  約翰並不理會這些,繼續領著奧立佛穿過市中心,走進一條又髒又亂的小街。小街裡,酒吧、舊衣店、旅社等一些低級的營業商店,亂七八糟的相對並立著。店裡頭有些客人喧囂叫嚷著,有些唱著淫穢下流的歌,有些臉上青一塊紫一塊的正在打架。

  約翰拖著奧立佛來到一家門口前面,敲著門。

  「誰?」一個赤臉的男人把頭伸出小窗問。

  約翰馬上以一聲口哨代替回答。

  「來了!」

  門終於打開了。

  「哦,你們是兩個人?」赤臉男子問:「小精靈,這一位是誰?」

  「新朋友。」

  約翰將奧立佛推到赤臉男子的跟前。

  「哪兒來的野孩子?」

  「從遙遠的地方來的。」約翰回答:「費勤老伯在嗎?」

  赤臉男子不答,只以眼球往樓上瞟,暗示費勤就在樓上。於是奧立佛的手又被約翰拉住,摸索著登上又黑又破的樓梯。

  兩人來到裡面一間破舊的房間前,約翰叫奧立佛在外頭等著,逕自走進去。

  不久,奧立佛被叫了進去。房間裡的牆壁和天花板,由於經過長年的歲月和汙穢,變得黑黝黝的。房裡空空洞洞的,只有一個小壁爐和一張破桌子,桌子前面站著一位面孔猙獰的老人。那老人滿頭紅髮,身上披著一件油膩膩的法蘭絨長袍,令人見了厭惡三分。牆的一角有四、五個小孩子,七橫八豎的分別坐臥在幾張床上。看他們的年紀,都和小精靈差不多,可是令人詫異的是他們都擺出一副大人的模樣,油里油氣的在床上抽煙、喝酒。

  「他是我的朋友,叫做奧立佛.崔斯特。」約翰向費勤老人介紹。

  「哈!歡迎歡迎,你叫奧立佛吧?來了就是我的貴賓。來,到爐子這兒來烤烤火,然後吃幾片乳酪麵包填填肚子。」

  奧立佛很高興的從費勤老人手中接過麵包,吃飽後,又喝了一大杯酒,不久便躺在床上,睡得鼾聲如雷。



賊窟

  第二天早晨,奧立佛醒來的時候,房子裡除了費勤老人以外,一個也不在。

  費勤老人精神飽滿的邊吹口哨邊煮咖啡,當樓下有一點兒聲音傳上來時,他便停下口哨靜聽,一會兒,又開始吹起來。

  「奧立佛,奧立佛!」咖啡煮開後,費勤走到奧立佛的床邊,叫著他的名字。

  奧立佛很想從床上跳起來回答他,可是七天以來的飢餓與疲勞,使他全身痠得起不了床,也答不了話,只好靜靜的裝著睡著了。

  費勤以為奧立佛還在熟睡中,就回到門旁把門扣好,然後從自己的床下拿出一只小箱子,接著打開箱子,從箱裡取出一個鑲有寶石的金錶和一些首飾,輕輕的放在破桌子上面,臉上露出嚇人的獰笑。

  「嘿……哈!哈!哈!」費勤自言自語,「好小子,硬是要得,竟然敢冒著死刑的危險,偷來這只耳環。哈!哈!勇敢的傢伙們,加油吧!」

  費勤一邊自言自語,一邊將桌上的寶石、戒子、金錶、首飾、手鐲等珠寶,一一放在手中仔細玩賞。正當他在自我陶醉時,突然猛一回頭,兩道發亮的眼光與奧立佛的兩隻眼睛碰個正著。奧立佛連忙閉起眼睛,可是已經太遲了。

  費勤咕嘰的一聲蓋上箱子,跳起身來,一手抓住切麵包的小刀,氣勢洶洶的衝到奧立佛的跟前。

  「哦,奧立佛,你看到了?」費勤粗暴的叫喊著:「你為什麼裝熟睡的樣子來偷看我?說!小鬼,你看到了什麼?快說!想保住你狗命的話,就快說!」

  「對不起,先生。」奧立佛回答:「我睡不著了。」

  「你醒了很久吧?」費勤把刀子擱在奧立佛的脖子上。

  「不,我剛剛醒的。」奧立佛嚇得全身發抖,急切的辯解。

  「這話當真?」

  「真的,我可以對天發誓。」

  「沒見到什麼?」

  「沒見到什麼!」奧立佛答:「我一睜開眼睛,就看見你正往我這邊看呢!」

  「是嗎?好!好!」費勤急轉直下的放柔聲音,「我想也是這樣的。剛才我只不過嚇你一下而已,哈!哈!哈!奧立佛,你真勇敢,用小刀嚇你,你也無動於衷!」

  奧立佛看見費勤轉為笑臉,才放下心來。

  「大家都到哪兒去了?」奧立佛問。

  「小精靈和貝茲他們一大早就出去工作啦!」費勤說:「他們真討人喜歡。」

  「我可以起床嗎?」奧立佛又問。

  「當然可以嘍。」費勤回答:「先去洗洗臉,桌上還有麵包等著你享用哪!」

  奧立佛從床上起來,正想去洗臉,小精靈和貝茲剛好開門進來。

  「怎麼樣,工作順利吧?」費勤把語氣放得極為柔和。

  「嗯!兩只皮夾。」綽號叫「小精靈」的約翰應道,同時拿出兩只皮夾子給費勤。一只紅色,一只綠色。

  「還挺結實的嘛!貝茲,你的呢?」

  「那兩只皮夾子就是我和小精靈做來的。」貝茲回答。

  「嗯!好,好。」費勤說:「皮夾上的皮還是上等貨色哩!紅的是摩洛哥皮,綠的是俄羅斯皮。」費勤看看奧立佛,說:「怎麼樣,這些你會做嗎?」

  「還不行哪!」約翰代替奧立佛回答,「這孩子還是個外行人!」

  用過早餐後,費勤和那兩個孩子玩起一種非常奇怪的遊戲來。

  費勤先是放一只香煙盒在長褲一邊的口袋,另一邊則放進一只皮夾,接著又在背心的口袋裡擺一個金錶,領帶上別了一枚假鑽的領帶夾,然後穿上上衣,扣好扣子,在上衣口袋裡又塞了一條手帕。

  最後,費勤手握著根拐杖,在房裡走來走去,儼然是一副紳士上街散步的樣子。

  這時候,約翰和貝茲就開始尾隨費勤,並且小心的不讓費勤看見。最後,約翰故意被費勤絆倒,同時貝茲也碰了一下老人。頃刻間,費勤身上的皮夾子、金錶、領帶夾、手帕等,全都不見了。

  假使在這一剎那,費勤察覺有人伸手進他的口袋「摸」東西,他會立刻呼嚷起來,此時遊戲就得重新開始。

  看見費勤和約翰、貝茲他們一臉正經的樣子,奧立佛感到十分有趣。

  這遊戲玩了幾次之後,來了兩位少女,其中一位叫南茜,另一位叫貝多。她們的穿著並不十分整齊,但臉部卻塗了一層厚厚的香粉。

  她們坐了許久,然後跟隨小精靈、貝茲一起出去,費勤還給他們零錢花用。

  房裡又只剩下費勤老人和奧立佛。

  「他們又出去工作嗎?」奧立佛問。

  費勤搖搖頭說:「他們的工作已經做完了,現在是出去玩。他們就是不工作也無所謂,他們太可愛了,我捨不得教他們工作太久。奧立佛,剛才我們做的遊戲你會玩嗎?我相信你只要學習,一定會成為大人物。來,照我的話做做看。」

  「好,我試試看。」好奇心驅使著奧立佛。

  「就是這樣。」費勤說:「當我不注意的時候,看看你是否能夠拿走我口袋裡的手帕,就像剛才他們做的那樣。」

  奧立佛用一隻手托起口袋底,他記得小精靈就是這樣托的,然後用另一隻手輕輕的把手帕抽出來。

  「你把它拿走了嗎?」費勤問。

  「是的,先生。」

  「哇,了不起!」費勤用誇獎的口吻說:「你真是個聰明的孩子,照這樣下去,你一定會成為現代最偉大的人物。來!現在試試這個皮夾子。」

  為什麼從別人口袋裡拿走東西就會成為大人物?任憑奧立佛怎麼想,也想不出所以然來。但他又覺得費勤老人的年紀比自己大,知道的一定比自己多,於是,就安靜的照著他的話做。

  此後每天早上,奧立佛都模仿約翰和貝茲的動作,跟費勤玩這種遊戲(實際上是「扒手的技能訓練」)。有時候費勤覺得很滿意,就會給奧立佛麵包和上等乳酪吃。

  截至目前為止,奧立佛在費勤那兒過得還不錯,不過有一點令奧立佛納悶的是,不管怎麼要求,費勤總是不讓他離開房間一步。

  「不行!你這種手法,還不能到外面去闖天下,你還要努力學習,才能出去。」

  每當小精靈和貝茲在晚上空著雙手回來時,費勤就變得十分凶惡,有時不讓他們吃飯,有時甚至將他們踢到樓下去。

  一天早上,奧立佛終於如願以償。費勤認為他的手法可以見世面了,讓他跟約翰和貝茲到外面實習。

  不久,三個孩子出發了。約翰和往常一樣,高高的捲起上衣袖子,貝茲若無其事的將雙手插進褲袋裡,奧立佛則精神抖擻的走在他們的中間。

  約翰和貝茲每到一家水果店,就裝出一副若無其事的樣子,偷偷的把蘋果或橘子往自己的口袋裡塞。沒多久,兩人的口袋便鼓得再也裝不下任何東西了。奧立佛對他們兩人的動作感到十分厭惡。

  三人來到一條大街的轉角處,約翰突然停住腳步,把食指按在嘴脣上,「噓!」的一聲,要其他兩人不要大聲講話。

  「什麼事?」奧立佛問。

  「小聲點兒!」約翰說:「看!那裡有一隻肥羊!」

  約翰和貝茲不愧為「老江湖」,他們看見對街的書攤上,有一位老紳士,正聚精會神的看著書。他們認為是下手的絕好機會,於是兩人互相使個眼神,悄悄挨近老紳士的背後。

  奧立佛隨著他們走了兩、三步後,不知道是進好還是退好,站在那裡發愣的看著他們。

  老紳士看起來是位很高雅的人,戴著金邊眼鏡,腋下夾著一根時髦的手杖。他從書攤上取了一本書,站在那兒凝神細讀。

  小精靈把手探入老紳士的口袋,掏出一條手帕,然後把手帕遞給貝茲,以最快的速度繞過街角逃掉。這一切都清晰的映進奧立佛的眼睛裡,在這一剎那,那位猶太老人教給他的遊戲,以及約翰和貝茲的工作,奧立佛全都明白了。在他的心底,泛起一陣迷亂和恐懼,隨後,不知怎的,突然轉身就跑。

就在奧立佛開始奔跑的一剎那,老紳士摸一摸口袋,發覺手帕不見了,回過頭來,正好瞧見正在奔跑的奧立佛,於是連聲大喊:「捉賊呀!捉賊!」

  這種聲音似乎藏有一種不可思議的魔力,它使商人離開店鋪,車伕丟下馬車,屠夫放下屠刀,擠牛奶的放下奶桶……。

  「抓扒手呀!」

  「前面在逃的就是扒手!」

  「抓住他!」

  頃刻間,奧立佛的後面聚了一股鬧烘烘的人潮。奧立佛嚇得不知所措,只顧狂亂奔跑。他上氣不接下氣,汗與淚同時往下淌。

  「抓住他!」

  「那小鬼是扒手!」

這些令人驚心動魄的聲音,來自四面八方,如響雷般的灌進奧立佛的耳朵裡:  「啊!抓住我吧,我不是扒手……我不跑了。」奧立佛在心底吶喊著,兩腿還是繼續奔跑。

  最後,他不動了,不知從何處飛來一塊石頭,「啪」的一聲擊中他的臉頰。奧立佛感到眼前一陣黑,不自主的倒了下來。

  群眾很快的圍在他的四周。

  「站起來!」

  「到警察局去!」

  「唉!讓他透一透氣,否則會累死的。」

  「對這種人沒這個必要!趕快把他交給警察!」

  「那位被扒的人呢?」

  「啊!從那邊來了!」

  奧立佛渾身沾滿泥巴和灰塵,嘴邊還淌著鮮血。他驚惶的望著圍繞在他身邊的一堆陌生臉孔。

  這時,那位老紳士被人從後面連拉帶推的帶到奧立佛的前面。

  「先生,扒走您的東西,就是這個野孩子吧?」

  「是的。」老紳士說:「恐怕就是這個孩子,看他的樣子好可憐啊!」

  「什麼可憐?最好先揍他一頓再說。」

  「不,這孩子已經受傷了,而且嘴邊還流著血。」

  「受傷是應該的,誰叫他扒人家的口袋!」

  老紳士不管群眾說些什麼,很擔心的仔細端詳奧立佛。

不久,警官來了,他一把揪住奧立佛的頭髮,說:「跟我走!」

  「不,不是我扒的。」奧立佛申辯著,眼眶裡充滿了淚水,「我不是扒手!」

  「若不是你,你為什麼要跑?」

  「我覺得害怕,所以才跑開的。」

  「夠了,少胡扯!」警官似乎不信奧立佛,「跟我走!」

  「請你不要再打這孩子了,他已經受傷了。」老紳士同情的說。

  「我不會打他的,請你放心。」警官說著,一把抓住奧立佛的衣領,拖離現場。

  不久,一些看熱鬧的人也隨著這齣戲的結束而逐漸離去,只有老紳士跟著奧立佛到警察局去。

活動