日本文学の翻訳者たち | 誠品線上

日本文学の翻訳者たち

作者 金原瑞人/編著;
出版社 日本出版販売株式会社
商品描述 日本文学の翻訳者たち:日本文学は、海外でどのように読まれているのだろう?世界の翻訳者たちは、日本語で書かれた作品を、どのように別の言語に翻訳しているのだろう?大江

內容簡介

內容簡介 日本文学は、海外でどのように読まれているのだろう?世界の翻訳者たちは、日本語で書かれた作品を、どのように別の言語に翻訳しているのだろう?大江健三郎、村上春樹、多和田葉子、村田沙耶香作品など、数々の日本文学を英語・フランス語・韓国語・台湾華語(中国語正体字 繁体字)・タイ語・オランダ語・ドイツ語に翻訳してきた7名の翻訳者たち。日本語や日本文学との出会いは?文芸翻訳家を志したきっかけは?日本語の敬語や敬称は翻訳しづらい?漢字、平仮名、片仮名のニュアンスの違いをどうやって表現する?「いらっしゃいませ」など、日本独特の表現をどう訳す?あの名作を一体どのように翻訳した?

產品目錄

產品目錄 はじめに竹森ジニー(英語)……『コンビニ人間』の世界的ヒットに驚き パトリック・オノレ(フランス語) ……『ドグラ・マグラ』に導かれてクォン・ナミ(韓国語) ……星新一から朝井リョウまで、翻訳に明け暮れた35年 黃 碧君(台湾華語/中国語正体字・繁体字) ……日本の作品を台湾へ、台湾の作品を日本へ ムティター・パーニッチ(タイ語) ……多和田葉子作品に出会って翻訳の「マニア」に リュック・ヴァンホーテ(オランダ語) ……大江健三郎作品に衝撃を受けた留学時代 カティア・カッシング(ドイツ語) ……自ら立ち上げた出版社で、車谷長吉作品を翻訳出版あとがき 金原瑞人

商品規格

書名 / 日本文学の翻訳者たち
作者 / 金原瑞人 編著;
簡介 / 日本文学の翻訳者たち:日本文学は、海外でどのように読まれているのだろう?世界の翻訳者たちは、日本語で書かれた作品を、どのように別の言語に翻訳しているのだろう?大江
出版社 / 日本出版販売株式会社
ISBN13 / 9784582839999
ISBN10 /
EAN / 9784582839999
誠品26碼 / 2683139481001
頁數 / 228
裝訂 / P:平裝
語言 / 4:日文
尺寸 / 18.0X13.0X1.9CM
級別 / N:無

最佳賣點

最佳賣點 : 日本文学の翻訳者たち