蛇女蕾米雅 | 誠品線上

內容簡介

內容簡介 一段魔幻、淒美、愛情的詩篇,詞句淺白富韻味,是踏入英美詩集閱讀與翻譯賞析的最好開端!英國名詩人濟慈《蛇女蕾米雅》第一本全中譯本,圖文華麗上市!她所吟唱的字句,是如此瑰麗,他彷彿已經為之著迷了整個夏季。很快地,他的雙眼就飲盡了她的美麗,連一滴也不留在那迷惑的杯裡,For so delicious were the words she sung,It seem’d he had lov’d them a whole summer long:And soon his eyes had drunk her beauty up,Leaving no drop in the bewildering cup,英國名詩人濟慈《蛇女蕾米雅》第一本全中譯本,中英對照,經典重現!新銳畫家Ethyrash精美配圖,揉和古典與現代,視覺令人耳目一新!西洋版《白蛇傳》,劇情曲折、意象豐美、風格奇幻、文字瑰麗,為美的極致呈現!《蛇女蕾米雅》,影響了美國名作家愛倫坡的創作!英國文評家蘭姆:「這首詩是歷來浪漫詩歌創作中,最華麗燦爛的一篇!」傳說中,結局將是我倆彼此相遇。這樣的命中注定,即使下輩子的我仍須受阻咒成為蛇女,也在所不惜。蕾米雅(Lamia)在傳說、神話裡有諸多不同解釋:吞食兒童的利比亞皇后、引誘並吸食男性鮮血的魔怪,擁有女性上半身及蛇類下半身的生物(蛇女)等等。本詩中,濟慈借用此名,化為詩中的美麗蛇女,細述她與人類青年萊修斯(Lycius)相遇相戀的奇幻故事,有如西方世界的《白蛇傳》。《蛇女蕾米雅》在西方文壇上舉足輕重,影響了美國名作家愛倫坡的創作,英國重要作家蘭姆更盛讚它為「歷來浪漫詩歌創作中,最華麗燦爛的一篇」。《蛇女蕾米雅》能得到如此地位,不僅是因為它富含精準具體的意象,華美、細膩而成熟的文字,也因為濟慈融合各種感官體驗,在詩中傳達整體性的美,同時展現出他對人生、社會責任的思考。

各界推薦

各界推薦 「溫暖的語言、生動的畫面,彷若就坐在面前,正用溫和而堅定的眼神討論著生命的光輝與複雜、韌性與矛盾,牽引著讀者內心思辨的漣漪與莞爾。」--網友「樺」「文筆徹底打動我了。」--網友「Clara」「那些觸動你的點鉅細靡遺地化為另一個語言,跟著字句一行行看下來,好像看了兩部互相呼應的作品。」--網友「貓咪」「充滿溫柔氣息的文章。」--網友「包子」「寫景俐落,有具體、落實感,不是虛懸的想像國度;運用視覺、觸覺相當得心應手……蠻喜歡看(她)在敘述故事之外,對光、影、顏色、氣味的描寫。」--網友「小龐」「……字字句句都用很特別的方式、帶入有些微妙的情感,構畫著幻想的世界。難以形容,可是就是喜歡這樣的書寫。」--網友「夜」 「使用非常纖細漂亮的譬喻和視覺的寫實感,卻依然有說不出的華麗感。給我的感覺就像是一串非常完美的串珠項鍊……細緻的敘述讓人不用多費想像力,就能像親臨現場一般。」--網友「亞蘭達」

作者介紹

作者介紹 ■作者簡介濟慈■譯者簡介葉欣七年級生,天秤座,彰化鹿港人。清華大學外文系畢業,現就讀於中山大學外國語文學系研究所。喜愛文學、畫作與音樂,自中學寫作小說與散文至今,已於私人部落格發表多篇散文與數部長篇奇幻小說。期待將國外優秀、精彩的文學作品及理論引介入臺灣,同時汲取更多寫作經驗,以同時走上創作、翻譯兩條道路,成為一名優秀的文字工作者。■繪者簡介Ethyrash夜空的窺探者,腦子永遠動得比手快,所以靈感總是劃過天際咻一下地不見了。

蛇女蕾米雅:一段魔幻、淒美、愛情的詩篇,詞句淺白富韻味,是踏入英美詩集閱讀與翻譯賞析的最好開端!英國名詩人濟慈《蛇女蕾米雅》第一本全中譯本,圖文華麗上市!她所吟

書名 / 蛇女蕾米雅
簡介 / 蛇女蕾米雅:一段魔幻、淒美、愛情的詩篇,詞句淺白富韻味,是踏入英美詩集閱讀與翻譯賞析的最好開端!英國名詩人濟慈《蛇女蕾米雅》第一本全中譯本,圖文華麗上市!她所吟
作者 / 濟慈
出版社 / 有鹿文化事業有限公司
誠品26碼 / 2680653822006
ISBN13 / 9789866281280
ISBN10 / 9866281280
EAN / 9789866281280
裝訂 / 平裝
頁數 / 128
語言 / 中 英對照
級別 /
尺寸 / 12.8X19CM