日本四季風物時誌 | 誠品線上

日本四季風物時誌

作者 林潔珏
出版社 聯合發行股份有限公司
商品描述 日本四季風物時誌:日本一年四季有著各種節慶和風俗習慣,日本人的生活可說是與這些節慶和風俗習慣息息相關、度過一整年。如果想要更進一步了解日本,這本日本生活歲時記,

內容簡介

內容簡介 日本一年四季有著各種節慶和風俗習慣, 日本人的生活可說是與這些節慶和風俗習慣息息相關、度過一整年。 如果想要更進一步了解日本, 這本日本生活歲時記,將能帶您貼近日本、深入日本! ◎適讀程度:中高級(N3~N2) ◎探索日本節慶,領略日本文化 「我們常在日本的店家看到日本人偶(雛人偶),這個人偶有什麼功用呢?」 「去日本玩要避開日本人的長假,日本的長假是在什麼時候?」 「日本夏天在去海水浴場前還要先等『開海』儀式?」 「浴衣是什麼時候穿的衣服?」 「常在日本青春校園電影裡看到『文化祭』,好像很好玩?」 「日本人都怎麼跨年過新年?」 您不了解的以上問題,都會在本書裡一一獲得解答。全書分為四季四個章節,一一說明該季重要的節慶與活動,搭配應景寫實的照片與逗趣可愛的插圖,讓您對日本節慶傳統有更深一步的認識,同時也能領略日本文化風貌。 ‧春 花粉症、女兒節、賞櫻、新年度、入學式‧入社式、黃金週、端午節‧兒童節、採貝、五月病、初鰹 例如:雛祭り 雛祭りは女の子の健やかな成長を祝う行事だ。元々は桃の花が咲く旧暦の3月3日に行われていたため、桃の節句とも呼ばれる。明治時代から太陽暦で行われるようになった。女の子がいる家では、雛祭りが近づくと雛人形を飾り、菱餅や桃の花、白酒、雛あられを供えてお祝いをする。そして、当日にちらし?司や蛤の吸い物などを食べる。 女兒節 女兒節是慶祝女孩健康成長的儀式。因為原本是在桃花盛開的舊曆3月3日舉行,也被稱為桃花節。從明治時代起變成在陽曆舉行。在有女孩的家庭,一旦女兒節快要來臨,就會擺放雛人偶,供奉菱餅或桃花、白酒、女兒節的年糕塊來慶祝。而且,當天也會吃散壽司和文蛤的湯等。 ‧夏 梅雨、換季、獎金、開海‧開山、中元送禮、七夕、土用的丑日、盂蘭盆節、夏日祭典、浴衣、煙火大會、露天啤酒屋、全國高中棒球錦標賽 例如:夏祭り 夏から秋にかけて日本はお祭りのシーズンだ。全国各地で様々なお祭りや縁日が行われる。日本の夏祭りはこれまでの農作業の無事を祝い、労をねぎらって豊作を祈願し行われるものや夏の疫病を封じて死者を弔うために行われるものなどがある。ただし近代化によって変質したものも多く、夏祭りは厳粛な行事ではなく、華やかな行事とされる傾向が強くなっている。 夏日祭典 從夏天到秋天是日本祭典的旺季。在全國各地會舉辦各式各樣的祭典與廟會。日本的夏日祭典有為了慶祝到目前為止田間勞動平安無事、慰問辛勞祈求豐收,以及為了封住夏季的疫病、祈求死者冥福而舉行等等。但是因為現代化,性質改變很多,夏日祭典已非嚴肅的儀式,變成盛大慶典的傾向則越來越強烈。 ‧秋 食慾之秋、防災節、敬老節、賞月、賞楓、挖薯、運動會、文化祭、萬聖夜、七五三、薄酒萊新酒解禁、新米 例如:食欲の秋 食欲の秋は「実りの秋」「味覚の秋」ともいう。その由来については諸説ある。秋はお米が実り、野菜や果物、魚介類がたくさん取れる季節。栗やさつまいも、梨、ぶどう、サンマ、サバ、ナス、きのこ、それから私たちの主食であるお米など多くの食材が旬を迎えるため、いつもより食欲が増す。 食慾之秋 食慾之秋也可以說是「收成之秋」、「味覺之秋」。有關其由來有多種說法。秋天是稻米成熟、可採收很多蔬菜水果或魚貝類的季節。因為會迎接栗子、番薯、梨子、葡萄、秋刀魚、青花魚、茄子、菇類,以及我們的主食稻米等多種食材季節的到來,食慾會比平時大增。 ‧冬 燈飾、忘年會、聖誕節、除夕、紅白歌唱大賽、正月新年、箱根馬拉松接力賽、福袋、七草粥、鏡餅‧開鏡、成人節、節分、情人節 例如:イルミネーション 日本での寒い時期の楽しみと言えば、幻想的なイルミネーションが挙げられる。11月頃から、各地でイルミネーションが始まり、クリスマスや年末年始にピークを迎える。日本ではクリスマスツリーなどの形がよくみられるほか、観光名所として大規模に展開されることもある。また、個人の民家でもクリスマスシーズンに向けて、家の周りをきれいな電飾で飾る家庭が増えている。 燈飾 說到在日本寒冷時期的樂趣,可說是夢幻的燈飾。從11月左右,各地燈飾開始,然後在聖誕節或年底年初會迎接高峰。在日本除了常見的聖誕樹等形狀,在觀光勝地也會大規模地展開。還有朝向聖誕季節,用漂亮的彩燈裝飾住宅周邊的個人住家也有增加。 ◎深入日本文化,增進日語能力 本書不僅是介紹日本一年四季的節慶與活動,每篇內容更都用日中對譯的方式,加上單字解說、句型練習,讓您訓練日語閱讀能力的同時,還能豐富字彙量、活用句型,增強日語能力。 例如: お正月 日本のお正月は、本来年神様をお迎えする行事であり、1月の別称でもある。年神様とは1年の一番初めにやってきて、1年間の幸福をもたらすため、各家庭に降臨する神様だ。現在は1月1日から3日までを「三が日」、1月7日まで(15日までの地域もある)を「松の内」と呼び、この期間を「お正月」と呼んでいる。 正月新年 日本的正月本來是迎接年神的儀式,也是1月的別稱。所謂的年神是為了帶來一整年的幸福,在一年最初的日子,降臨在各個家庭的神明。現在稱1月1日起至3日為止為「三之日」,1月7日為止(也有些地方到15日為止)為「松之內」,在這期間都叫「正月新年」。 【單字解說】 ・お年玉 名 0:壓歲錢 ・別称 名 0:別稱,別名 ・もたらす 他動 3:帶來 ・降臨する 自動 0:降臨 ・門松 名 2 :新年前裝飾在門前的松枝 ・しめ飾り 名 3:新年裝飾在門上的稻草繩 【句型練習】 ……と呼ぶ 稱……,叫…… 友だちは僕のことをデブちゃんと呼ぶ。 朋友都叫我小胖。 私たちは何かを作る人のことをクリエーターと呼ぶ。 我們稱製作某些東西的人為創作者。 您在尋找一本深入了解日本、探索日本生活與文化的書嗎?《日本四季風物時誌》一書雙功能,不但是一本最貼近日本的生活歲時記,同時也是一本輕鬆學習、可增進日語能力的日語學習書。

作者介紹

作者介紹 林潔珏林潔珏(WAWA) 東吳大學日文系畢業。 現為自由文字工作者、專業翻譯,以及「住日資深(?)人妻人母」。喜歡攝影、尋找美食、美景和寫作。身為日文系的畢業生,很希望對臺灣與日本的文化交流盡一己之力,願大家一起分享我在日本30年的心得與體驗。 著作:《絕對實用!日本人天天說的生活日語》、《每天10分鐘,聽聽日本人怎麼說》、《開口說!日本美食全指南》、《一比就通!名部落客WAWA的手指日語便利帳》、《大東京吃喝玩樂全攻略》、《大東京吃透透》、《開口說!日本旅遊全指南》、《北海道三都物語:跟著Google Maps遊札幌、小樽、函館》、《道地日語100話,1秒變身日本人》(以上均由瑞蘭國際出版)。

產品目錄

產品目錄 作者序 春 春 花粉症 花粉症 雛祭り 女兒節 花見 賞櫻 新年度 新年度 入学式・入社式 入學式‧入社式 ゴールデンウィーク 黃金週 端午の節句・子供の日 端午節‧兒童節 潮干狩り 採貝 五月病 五月病 初鰹 初鰹 夏 夏 梅雨 梅雨 衣替え 換季 ボーナス 獎金 海開き・山開き 開海‧開山 お中元 中元送禮 七夕 七夕 土用の丑の日 土用的丑日 お盆 盂蘭盆節 夏祭り 夏日祭典 浴衣 浴衣 花火大会 煙火大會 ビアガーデン 露天啤酒屋 全国高等学校野球選手権大会 全國高中棒球錦標賽 秋 秋 食欲の秋 食慾之秋 防災の日 防災節 敬老の日 敬老節 お月見 賞月 紅葉狩り 賞楓 芋掘り 挖薯 運動会 運動會 文化祭 文化祭 ハロウィン 萬聖夜 七五三 七五三 ボジョレー・ヌーヴォー解禁 薄酒萊新酒解禁 新米 新米 冬 冬 イルミネーション 燈飾 忘年会 忘年會 クリスマス 聖誕節 大晦日 除夕 紅白歌合戦 紅白歌唱大賽 お正月 正月新年 箱根駅伝 箱根馬拉松接力賽 福袋 福袋 七草粥 七草粥 鏡餅・鏡開き 鏡餅‧開鏡 成人の日 成人節 節分 節分 バレンタインデー 情人節

商品規格

書名 / 日本四季風物時誌
作者 / 林潔珏
簡介 / 日本四季風物時誌:日本一年四季有著各種節慶和風俗習慣,日本人的生活可說是與這些節慶和風俗習慣息息相關、度過一整年。如果想要更進一步了解日本,這本日本生活歲時記,
出版社 / 聯合發行股份有限公司
ISBN13 / 9789865560072
ISBN10 / 9865560070
EAN / 9789865560072
誠品26碼 / 2681967506002
頁數 / 160
注音版 /
裝訂 / P:平裝
語言 / 1:中文 繁體
尺寸 / 23X17X1.1CM
級別 / N:無

試閱文字

自序 : 作者序
從日本的年中盛事與風俗習慣來了解日本、學習日語

  因為緣分,長年旅居日本,光陰荏苒,不知不覺經歷了三十年寒暑。回想過去,初來乍到日本雖有些不安,心想既然要在這裡落地生根,就要融入這裡的社會。俗話說:「郷に入っては郷に従え」(入境隨俗),尊重這裡的風俗習慣,便成我在這裡的生活態度。
  我先生是個傳統的九州男子,對於各種節慶和風俗習慣,相當重視。隨著小孩的出生,各種相關的儀式,像是七五三、女兒節、男童節、成人式,更是一點也不馬虎。假日期間,也常會帶一家大小出門賞花、賞楓、挖貝、看煙火,為平淡的日常生活,增添了許多美好的回憶與樂趣。我會愛上這第二個故鄉,我先生無疑是第一位大功臣。
  到目前為止,我撰寫了數本有關日語學習和介紹日本旅遊美食的書籍,但是心裡一直有個想法,就是將日本人的年中盛事與風俗習慣介紹給大家,好讓讀者更貼近日本、深入日本,這樣才能學習有靈魂的日語。
  前兩年因為擔任地方自治會(由地方居民組織的自治團體)的幹部,必須參與籌備和執行地方的活動,像是搗年糕大會、夏日祭典、敬老節、挖番薯大會等等。雖然準備起來頗費力,但是看到居民大大小小歡樂融洽的景象,更體會到這些節慶存在的意義與重要性,而且有了更多的體驗與心得,見時機成熟,於是開始撰寫此書。
  本書按春夏秋冬四季,詳細介紹日本一年當中每個季節會舉辦的各種盛事和活動,除了深入了解日本的四季風物詩,也可以當作生活歲時記來閱讀。本書還兼顧到讀者日文的學習,有精確的中文對照、簡單明瞭的單字說明與句型練習,幫助大家學習再日常也不過的生活日語。
  最後藉這個地方,感謝瑞蘭國際出版同仁的協助。此外,對日本生活有興趣的朋友,也歡迎至如下分享我在日本生活的點滴。

Instagram:chiehwalin
Facebook:Chieh Wa Lin
部落格:WAWA的新家 http://chiehchueh2.pixnet.net/blog
林潔珏

最佳賣點

最佳賣點 : ◎本書4大特色
1.豐富有趣的內容,一窺日本年中盛事與風俗習慣。
2.淺顯易懂又優雅的內文,程度介於日語能力測驗N3~N2,有效提升日語閱讀能力並豐富字彙量。
3.精準的日中對譯、親切的單字說明,不用查字典,讀起來省事又不費力。
4.實用的句型練習,舉一反三,自己也能說出好日語。

活動