外國人好想知道的台語
作者 | 蔡佩庭 |
---|---|
出版社 | 新學林出版股份有限公司 |
商品描述 | 外國人好想知道的台語:【本書特色】人氣YT創作者、完美演繹台語歌的美國女孩「TristanH.崔璀璨」感動推薦!"Mandarinmightopendoors,butTaiwaneseopensarms."「中文能打開 |
作者 | 蔡佩庭 |
---|---|
出版社 | 新學林出版股份有限公司 |
商品描述 | 外國人好想知道的台語:【本書特色】人氣YT創作者、完美演繹台語歌的美國女孩「TristanH.崔璀璨」感動推薦!"Mandarinmightopendoors,butTaiwaneseopensarms."「中文能打開 |
內容簡介 【本書特色】人氣YT創作者、完美演繹台語歌的美國女孩「Tristan H. 崔璀璨」感動推薦!"Mandarin might open doors, but Taiwanese opens arms."「中文能打開大門,但台語才能打開人心。」 "This book is more than a language guide —It’s an invitation to understand Taiwan more deeply."「這本書不只是語言學習指南,更是一張邀請你走進台灣文化的門票。」=====================================================在台灣會說中文還不夠,你是否曾在街頭、夜市、或小吃攤前聽到熟悉卻又陌生的台語?這本書正是為你而寫!Whether you're visiting, working, or settling in Taiwan, this book helps you unlock the secrets of real local life—through Taiwanese.輕鬆學會100個最實用的台語詞語與短語!Learn 100 of the most practical Taiwanese words and phrases.具備基礎級以上的中文學習者都能輕鬆學習!Anyone with a basic level of Chinese language proficiency should find this book accessible. 台灣是個多語社會,除了華語之外,台語一直是使用人口最多的語言之一。這本書是為了來台旅遊、工作或定居的外籍人士、移工、新住民,以及想教外國友人台語的台灣人而寫的。台語在台灣社會中與華語交織,是日常生活中不可忽略的一部分,無論是在夜市買東西,還是在電視劇、新聞中,都會接觸到台語。然而市面上針對外國人學習台語的書籍相對稀少,而且許多台語教材都以華語為教學語言,對於不熟悉漢字的學習者來說可能有困難。因此,本書以華語、英語雙語呈現,並且特別設計以漢語拼音標註台語,選擇日常生活中經常使用的台語詞彙和短語,搭配具體場景的例句,讓學習者能夠立即活用。 Taiwan is a multilingual society. Besides Mandarin Chinese, Taiwanese is one of the most widely spoken languages. This book is written for foreign visitors, migrant workers, new residents in Taiwan, and Taiwanese who want to teach Taiwanese to their foreign friends.Taiwanese is interwoven with Mandarin in daily life and is an integral part of society in Taiwan. When you're shopping at night markets or watching TV shows and news, you always hear some Taiwanese. However, books designed to help foreigners learn Taiwanese are relatively scarce, and many of the books are written in Mandarin, which may be difficult for learners unfamiliar with characters. The content of this book is presented in both Mandarin and English, and Hanyu Pinyin is used to transcribe Taiwanese. It focuses on commonly-used words and phrases for daily life with practical scenarios and examples to help learners use what they've learned right away. 本書特色 Highlights 會說中文,卻聽不懂路邊的台語?這是你需要的入門磚Speak Mandarin but still puzzled by what locals say on the street?This book is your gateway to understanding real-life Taiwanese. 解鎖台灣生活的密語,從一句台語開始Discover the hidden aspect of Taiwan—starting with just one phrase in Taiwanese 不只是學習台語,更是一本深入認識台灣文化的指南More than just a language book—this is your cultural guide to the heart of Taiwan. 中英文雙語介紹100個最道地、最實用的台語詞彙與短語Packed with 100 essential Taiwanese words and phrases, explained in both English and Mandarin. 涵蓋基本用語、觀光語句、在地美食、日常生活表達與綜覽台語語言全貌Covers everything from basic expressions, travel talk to street food lingo, daily conversations, and an overview of the Taiwanese language system.
作者介紹 【作者簡介】蔡佩庭 台灣師範大學華語文教學研究所碩士,曾擔任美國德州休士頓萊斯大學(Rice University)中文講師、大學進修推廣教育中文班教師、律師事務所中文班教師、以及Freeman Foundation 德州中文教師培訓講師。教授過從初級到高級各個程度與不同年齡背景的學生。2015年獲選萊斯大學最受歡迎教師;2016年榮獲美國中文教師學會第二屆國際中文教學論壇最佳教學活動。著有《台灣華語句型50》,目前為美國Diplomatic Language Services教師。 Peiting Tsai holds an M.A. in Teaching Chinese as Second Language from National Taiwan Normal University in Taipei. With over twenty years of experience teaching Mandarin as a foreign and second language, she has worked with learners of all levels and diverse backgrounds. One of her classroom activities was recognized as a “Best Teaching Activity” at the CLTA Second International Symposium on Chinese Teaching and Learning in 2016. Her teaching and research interests include integrating TV dramas into language instruction, as well as exploring discourse, pragmatics, and cognitive linguistics. She is the author of Taiwan Mandarin: 50 Patterns Not in Your Textbook, a book that highlights colloquial patterns and cultural insights often missed in standard curricula. Passionate about cultural exchange, she enjoys sharing her native Taiwanese culture with her students through language teaching. Email: [email protected]
產品目錄 【目錄】To the reader給讀者的話Introduction 說明 第一單元 基本用語篇 Basic Phrases ▶01 thank you 謝謝 dēxiā to-siā02 you are welcome 不客氣 mbiān .kèhkhi bián kheh-khì03 sorry 對不起pāinnsěh pháinn-sè04 my apologies 抱歉.sīlèh sit-lé05 it's all right 沒關係/不要緊mbó yàogìn bô iàu-kín06 excuse me (for asking a question) 請問qiānn meng tshiánn-mn̄g07 ok 好 hè hó08 hello 你好 Lī hè. lí hó09 yes 對啊/是啊 .hěh .a heh--ah10 correct 對 .diu tio̍h 11 can 能夠 ěhsài ē-sái12 to have 有wū ū13 not at all 沒有mbó la bô--la14 not good 不好m hè m̄ hó15 no need 不用m mbiàn m̄-bián16 not correct 不對m .diù m̄ tio̍h17 not 不是m sī m̄ sī18 not know 不知道m zāi m̄ tsai19 won't do 不行m tāng m̄ thang20 not ok 不可以mběi sài bē buē-sái21 can not 不能mběi dàng bē buē-tàng22 not want 不要mbō ài bô ài23 What is this? 這是什麼Zēh sǐ .siànn? tse sī siánn24 I don't understand 我聽不懂Gguā tiānn mbó. guá thiann-bô25 one more time 再一次 .gē jǐ bài koh tsıt̍ pái 第二單元 觀光篇 Tourist Phrases ▶26 Where is this place? 這在哪裡?Zēh dǐ dēwī? tse tī tó-uī27 Is it here? kám-sī tsia28 over there 在那裡dǐ hiā tī hia29 Where is the restroom? 廁所在哪?Biǎnsò dǐ .dè? piān-sóo tī toh30 Is it allowed to take photos here? 這裡可以拍照嗎?Jiā gām ěhsài .hipxiǒng? tsia kám-ē-sái hip-siòng31 Is this seat taken? 這裡有人坐嗎?Jiā gām wǔ láng zēh? tsia kám ū lâng tsē32 We have arrived. 到了gǎo .a kàu--ah33 tasty 好吃hē .jia hó-tsia̍h34 a little more 多一點 .kā jēh .jǐ diām a khah tsē--tsi ̍t-tiám-á35 a little bit 一點點 .jǐ diām a tsıt̍ -tiám-á36 enough 夠了 wǔ gào .a ū-kàu--ah37 I am a vegetarian. 我吃素 Gguā .jiǎ sò .guá tsia̍h-sòo38 I don't eat pork. 我不吃豬肉 Gguā mbó .jiǎ dī.mbà. .guá bô tsia̍h ti-bah39 I dare not eat this. 這個我不敢吃Zēh gguā m gānn .jia. tse guá m̄ kánn tsia̍h40 Do you have forks? 有沒有叉子?Gām wǔ qiāmà? kám ū tshiám-á41 I want this. 我要這個Gguā .mbeh zēh. guá beh tse.42 Is there any more of this? 這個還有嗎?Zēh gām .gē wū? tse kám koh ū43 How much is this? 這怎麼賣?Zēh ān zuānn mbēh? tse án-tsuánn bē buē44 How much does it cost in total? 這裡多少?Jiā gguǎ jēh? tsia guā-tsē45 too expensive 太貴了xiūnn kuì .a siunn kuì--ah46 a bit cheaper 便宜一點 .kā .xio ěh la khah sio̍k--ê la47 How do you play this? 這個怎麼玩?Zēh ān zuānn sèng? tse án-tsuánn sńg47 Where should I throw this? 這個要丟哪裡?Zēh .mbē dàn .de? tse beh tàn toh49 wait a moment 稍等一下xiō dàn .ji lěh sió-tán--tsı̍t-ē50 excuse me (for passing) 借過一下 .jiò guì .ji lěh tsioh-kuè--tsı̍t-ē 第三單元 美食篇 Local Foods ▶ 51 tube rice cake 筒仔米糕 dáng'ā mbīgē tâng-á-bí-ko52 gua bao 割包/刈包 .guàbāo kuah-pau53 oyster omelet 蚵仔煎 é'ājiān ô-á-tsian54 oyster vermicelli 蚵仔麵線 é'ā mǐsuànn ô-á-mī-suànn55 whitebait congee 吻仔魚粥 .mbulāhí muái but-á-hî muê bê56 salty freshwater clam 鹹蜆仔giám lá'à kiâm lâ-á57 dried radish omelet 菜脯蛋 càibō nēng tshài-póo nn̄g58 dried thread pork 肉脯 .mbàhù bah-hú59 Taiwanese meatballs 肉圓 .mbàwán bah-uân60 savory rice pudding 碗粿 wānnguì uánn-kué ké61 Hakka rice dumpling 粿粽guīzǎng kué ké-tsàng62 Hakka rice cake 草仔粿 cāo'aguì tsháu-á-kué ké63 savory taro cake 芋粿巧ǒuguīkiāo ōo-kué ké-khiau64 red turtle cake 紅龜粿ānggūguì âng-ku-kué ké65 tapioca jelly 粉粿 hūnguì hún-kué ké66 taro balls 芋圓 ǒuyínn ōo-înn67 taro ice cream 芋仔冰ǒu'ā bīng ōo-á-ping68 shaved ice 刨冰/剉冰 .cuàbīng tshuah-ping69 mochi 麻糬muājí muâ-tsî70 peanut rice crispy 麻粩muálào muâ-láu71 roasted wheat flour 麵茶mǐdéh mī-tê72 poprice 爆米香bǒngmbīpāng pōng-bí-phang73 agar jelly 菜燕càiyàn tshài-iàn74 preserved green mango slices 芒果青suāinn'a cēhnn suāinn-á-tshenn75 guava 芭樂 .bálà pua̍t-á 第四單元 住民篇 Resident Phrases ▶76 Have you eaten yet? 吃飽了沒? .jiǎ bà mbēh? tsia̍h pá bē buē77 Anything will do. 隨便qìncài tshìn-tshái78 Who knows? 我哪知? .ǎ zāi? a̍h-tsai79 no help for it 沒辦法 mbó .huadō bô-huat-tōo80 Is that so? 是這樣嗎?Gām ān nēh? kám án-ne81 talk smack 挑釁qiàngxiānn tshiàng-siann82 good job; great 漂亮suì .la suí-lah83 crummy 出糗 .là .ca lak-tshat84 rude and unreasonable 霸道、蠻橫 .àbà ah-pà85 to arrange 商討安排 qiáo tshiâu86 to organize a group; to invite 招募/邀 jiō tsio87 to be counted in 參與其中 cām .ji kā tsham-tsıt̍ -kha88 to cheat 作弊、投機取巧tāo .jiǎ bō thau-tsia̍h-pōo89 to hang on; reserved 撐 gīng king90 cannot stand it 受不了dòng .mběi diáo tòng bē tiâu91 knack 訣竅méi méi .ga .ga mê mê kak kak92 waiting in fear and trepidation 顫抖著等待 .cuà .lēh dàn tshuah-leh-tán93 depressed 鬱悶 .wū.zu ut-tsut94 to lose one's mind 情緒失控 .liǎkóng lia̍h-kông95 Haste makes waste. 欲速則不達 .jiǎ gìn lòng puà wànn tsia̍h-kín lòng-phuà uánn96 unfazed 氣定神閒 lǎo xín zǎi zai lāu-sîn-tsāi-tsāi97 to fly into a rage out of shame 惱羞成怒 giànxiǎo dēng xiǔkì kiàn-siàu tńg siū-khì98 good quality and low price 物美價廉 .xiu .gē duǎ wànn sio̍k koh tuā uánn99 to slip away 開溜 làopǎo làu-phâu100 to be elected 當選dòngsuàn tòng-suán 第五單元 關於台語篇 Exploring Taiwanese ▶The history of TaiwaneseThe current situationThe phonetic system & its transcriptionThe Taiwanese writing system The grammatical structure .歷史來源 台語的使用現況拼音系統台語的書寫系統 語法結構
書名 / | 外國人好想知道的台語 |
---|---|
作者 / | 蔡佩庭 |
簡介 / | 外國人好想知道的台語:【本書特色】人氣YT創作者、完美演繹台語歌的美國女孩「TristanH.崔璀璨」感動推薦!"Mandarinmightopendoors,butTaiwaneseopensarms."「中文能打開 |
出版社 / | 新學林出版股份有限公司 |
ISBN13 / | 9789865265410 |
ISBN10 / | |
EAN / | 9789865265410 |
誠品26碼 / | 2682918019008 |
頁數 / | 192 |
裝訂 / | P:平裝 |
語言 / | 1:中文 繁體 |
尺寸 / | 23*17*1.1 |
級別 / | N:無 |
重量(g) / | 342 |
提供維修 / | 無 |
推薦序 : Taiwanese for Real Life: The Phrases You Need to Know
Foreword
If Mandarin Chinese is in the mouths of the 23 million people in Taiwan, then Taiwanese is in their hearts. It beats through the hum of orders shouted at the night market, conversations with family over dinner, city names on street signs, and song lyrics written by generations past and present, shaping Taiwan’s cultural identity for centuries.
For years, I’ve heard a familiar sentiment echoed throughout the community of foreigners living in Taiwan: “Mandarin isn’t enough.” It’s true—Mandarin might open doors, but Taiwanese opens arms. It allows for deeper moments of connection with local friends, host families, neighbors, and strangers who light up when they hear their mother tongue.
My own journey with Taiwanese began not in a classroom, but through music. Having fallen in love with a Taiwanese song, I posted a cover video online. Only after it reached millions of people did I realize how I had tapped into a cultural memory, a community, and a sense of place. This is a language that carries rich emotion, humor, and resilience through a dark, oppressive past.
This book presents an opportunity to build on the foundation many language learners already possess. Taiwanese is represented through multiple writing systems, some based on romanization and others based on characters. The system Peiting Tsai developed for this book, rather than acting as a new standalone system, instead serves as a gateway for Pinyin-proficient Mandarin Chinese learners to ease into learning Taiwanese. By aligning the learning process with a tool already familiar to Mandarin speakers, she paves an accessible, intuitive path forward.
Peiting Tsai brings a wealth of experience and insight to this book. As a Mandarin Chinese teacher who has taught diplomats, scholars, and professionals from all over the world, she has a deep understanding of how non-native speakers learn and where they get stuck. Her years of teaching high-level learners have given her an uncanny ability to anticipate the environment in which learners will use the languages, and carefully select practical material. By weaving the most commonly used Taiwanese words and phrases into your idiolect, readers of all proficiency levels can uncover the joy of navigating Taiwan’s unique linguistic environment.
Taiwanese for Real Life: The Phrases You Need to Know is more than a language guide—it’s an invitation to laugh, sing, stumble, and speak your way into a deeper understanding of Taiwan, its people, and its culture.
Tristan Hilderbrand 崔璀璨
Creator of the YouTube channel Tristan H. 崔璀璨
自序 : 【序】
自序
這本書是給外國人學習台語的入門指南,也是一份文化邀請卡。因為語言不僅是溝通的工具,更是一扇窗,讓我們窺見一個文化的日常風景與情感紋理。書中從日常生活出發,精選一百個在街頭巷尾、菜市場、夜市、朋友聊天中最常出現的台語詞彙與表達方式,每一個例句對話都來自真實的使用情境。你能學到如何回應他人的關心(不只是說「謝謝」,而是「呷飽未?」的那份人情味)、如何理解朋友之間的調侃與親暱、如何分辨「喔」和「啦」之間細膩的語氣差異,甚至是為什麼台灣人有時候說「無啦」其實是在婉轉地表示「有啦」──這些,才是台語的靈魂。
本書採用了漢語拼音的標音方式,並輔以規範的台語羅馬字(TLPA),讓不同語言背景的讀者都能找到合適的學習入口,同時也以此做為想進一步學習之讀者的墊腳石。所收的每個詞彙或短語都有中文與英文說明和翻譯,以及實際對話範例與文化說明,幫助你學會「怎麼說」,而且讓你更了解台灣在地的生活,說不定也能因此使你聽懂在地人的幽默、情緒與日常。
台語是我一直熟悉的語言,但長大後才懂得珍惜的語言。在寫這本書的過程中,也讓我重新與台語連結。如今,我想把這份語言的溫度、彈性與幽默,用最親切的方式,分享給每一位對台灣感興趣的人。如果你正在學華語,也許會驚訝台灣人的「中文」竟然這麼不一樣;如果你已經在台灣生活一段時間,我相信這本書會幫助你打開更多交流的門;如果你是語言學習愛好者,那麼你將會在台語的聲調變化、句尾助詞與語氣詞裡,發現無限的樂趣與挑戰。
這本書是獻給台灣的「情書」,也是寫給每一位想更靠近台灣的人。特別感謝Dr. Jonathan Ludwig、Tristan Hilderbrand、 林君萍、莊淑芬、曾薇慈、葉玫穎(依姓氏筆劃排序)等人在本書撰寫期間提供諮詢和寶貴的意見,讓本書內容更為完善。謝謝林亦婷和蘇昱睿為錄製音檔所投入的心力。很高興在編輯楊雅婷以及新學林團隊的協助之下,這本書順利誕生了。
學一種語言,其實就是在學一種看世界的方式。願這本書,成為你認識台灣、理解台語、靠近這塊土地的一把鑰匙。
歡迎你,一起來「參一腳」。
蔡佩庭
2025.05.05
最佳賣點 : 會說中文,卻聽不懂路邊的台語?這是你需要的入門磚
不只是學習台語,更是一本深入認識台灣文化的指南
中英文雙語介紹100個最道地、最實用的台語詞彙與短語
涵蓋基本用語、觀光語句、在地美食、日常生活表達與綜覽台語語言全貌