愛戀法國 A-Z
| 作者 | 劉麗玲 |
|---|---|
| 出版社 | 出色文化事業出版社 |
| 商品描述 | 愛戀法國 A-Z:從A到Z,慢慢愛上法國語言,是一個國家最溫柔的入口從A到Z,26個字母,不是冷冰冰的拼寫,而是一段段生活的切片。在這本書裡,一位旅居法國二十餘年的台灣作 |
| 作者 | 劉麗玲 |
|---|---|
| 出版社 | 出色文化事業出版社 |
| 商品描述 | 愛戀法國 A-Z:從A到Z,慢慢愛上法國語言,是一個國家最溫柔的入口從A到Z,26個字母,不是冷冰冰的拼寫,而是一段段生活的切片。在這本書裡,一位旅居法國二十餘年的台灣作 |
內容簡介 從 A 到 Z,慢慢愛上法國語言,是一個國家最溫柔的入口從 A 到 Z,26 個字母,不是冷冰冰的拼寫,而是一段段生活的切片。在這本書裡,一位旅居法國二十餘年的台灣作者,不急著告訴大家:「法國是什麼」,而是用一個又一個字母,慢慢帶你靠近:A 是 amour,也是生活裡那些說不出口的情感;B 是 baguette,是每天都要咬一口的日常;C 是 café,是街角、對話與時間的交會;V 是 vin,是微醺,也是文化的餘韻。這些字,不只是單字,而是法國人如何看待世界、如何過日子的線索。法國是什麼樣的國家?或許沒有一個標準答案。就像我們也難以一句話說清「台灣」。但當你一頁一頁讀下去,從語言出發,穿過飲食、信仰、節奏與情感,你會慢慢發現:理解一個國家,不是靠定義,而是從那些細小、反覆出現的日常開始。這不是一本教你背單字的書,而是一部關於生活、文化與感受的法國小事典。帶著你認識你所不知道的法國。輕巧、可愛,卻餘韻悠長。翻著翻著,你會不自覺地,開始有一點───愛上法國。本書特色:✧ 一本「有溫度的字典」從 A 到 Z,每個字母延伸出的不只是單字,而是一段文化觀察與生活感受。✧ 旅居二十年的深層視角作者以長年生活經驗,寫出觀光之外、貼近日常的法國樣貌。✧ 語言 × 文化 × 生活的三重交織從單字出發,串聯飲食、節慶、價值觀與人際距離,讀懂法國人的思維方式。✧ 輕盈閱讀,卻有文化厚度篇幅短小、插頁式閱讀設計,適合隨翻隨讀,每一頁都是一個小世界。✧ 可愛卻不流於表面從 caca 到 anticonstitutionnellement,既幽默又深刻,呈現法語的多樣性與趣味。✧ 文化觀察中的溫柔哲學不急著下定論,而是在字裡行間保留思考空間,讓讀者自己感受與理解。
作者介紹 劉麗玲 出生於臺灣的濱海小鎮苑裡,臺灣師範大學國文學系畢業,曾在臺灣擔任高職、高中國文教師十二年。一九九九年的夏天,辭去教職到阿拉斯加、魁北克旅行六個月,後來又在日本東京停留了將近一年,並於這段期間開始嘗試投稿,曾以筆名「欖仁」在聯合報繽紛版發表了多篇旅行短文。目前為法國里爾 (Lille) 大學中文系約聘語言教師。二〇〇二年到法國之後,先在巴黎生活了四年,再搬到目前所居住的里爾。曾經在巴黎的索爾本 (La Sorbonne) 大學法語中心,學習了初級、中級、高級班的法語課程。 已出版作品:《和風行旅-伊豆文學散步》 (合著,華成出版社)《金色阿拉斯加》 (春天出版社) 《白色魁北克》 (春天出版社)《普羅旺斯,慢慢走》 (馬可孛羅出版社)《一起去健行—法國阿爾卑斯山GR5步道》 (台灣商務印書館)《千年銀河路—橫跨法國、西班牙1500公里徒步朝聖之旅》 (沐風出版社)《小王子 臺法對照版》 (白象文化) [ 校閱者 ]車菲力/Philippe CHEVALÉRIAS 出生於法國的北部小鎮北敦 (Béthune)。巴黎東方語言暨文化學院 (Institut national des langues et civilisations orientales) 中國研究博士畢業,目前為法國里爾大學中文系副教授。
產品目錄 導讀 作者序 Ma France de A à ZA1. à (介系詞)2. abbaye 修道院3. aimer 愛,喜歡4. âme 靈魂5. amour 愛6. âne 驢子7. Anglais 英國人8. anticonstitutionnellement 違反憲法地9. aoûtien 八月度假者10. arête 魚刺11. attestation 證明書B1. baguette 棍子麵包2. barbe 鬍鬚3. basket-ball 籃球4. beau 美麗的,晴朗的……5. bébé 嬰兒6. béret 貝雷帽7. bisou 接吻,吻8. bla-bla 高談闊論,長篇大論的廢話9. bon 好10. bonne maman 阿媽,奶奶11. bonlangerie 麵包店12. bouquiniste 舊書商13. brioche 奶油圓球蛋糕C1. caca 屎2. cacao 可可子,可可粉3. café 咖啡,咖啡館4. camping 野營,露營,帳篷生活,野營地,露營地5. Chamonix 霞慕尼6. champagne 香檳酒7. champignon 蕈,蘑菇8. Champs-Élysées 香榭麗舍大道9. chanson 歌曲10. chat 貓11. château 城堡,宮,宮殿12. chien 狗,犬13. chocolat 巧克力14. cinéma 電影,電影業,電影院15. confinement 幽禁,軟禁,禁閉16. conjugaison 動詞變位,動詞變位表17. croissant 新月,月牙,牛角麵包D1. de (介系詞)2. dessert 餐後點心3. distance 距離,間距,間隔,差距E1. efficacité 效力,效能,功效,效率2. elle 她,牠,它3. escargot 蝸牛,行動緩慢的人F1. flamme 火焰,蓋在郵戳旁邊的波紋印2. français 法語3. fromage 乳酪G1. gastronomie 美食術,美食學2. grammaire 文法,語法3. grève 罷工H1. héros 英雄,主角2. hexagone 六角形,六邊形,法國,法國本土3. horloge 時辰儀,時鐘,大自鳴鐘-------V1. vacance 空缺,空額,空閒,清閒,空虛;(複) 假期,休假,休息2. vache 母牛……3. verre 玻璃……4. vin 葡萄酒,酒5. vouvoyer 用「您」稱呼 W1. wagon [鐵] 車廂,貨車2. week-end 週末X1. xénophobe 厭惡外國人的……Y2. y 這兒,那兒……3. yeux 眼睛,目Z1. zen 禪宗,和禪宗相關的2. zut 見鬼,該死,倒楣3. zythum 古埃及的一種啤酒
| 書名 / | 愛戀法國 A-Z |
|---|---|
| 作者 / | 劉麗玲 |
| 簡介 / | 愛戀法國 A-Z:從A到Z,慢慢愛上法國語言,是一個國家最溫柔的入口從A到Z,26個字母,不是冷冰冰的拼寫,而是一段段生活的切片。在這本書裡,一位旅居法國二十餘年的台灣作 |
| 出版社 / | 出色文化事業出版社 |
| ISBN13 / | 9786267026786 |
| ISBN10 / | |
| EAN / | 9786267026786 |
| 誠品26碼 / | 2683134958003 |
| 頁數 / | 240 |
| 裝訂 / | P:平裝 |
| 語言 / | 1:中文 繁體 |
| 尺寸 / | 21x14.7 |
| 級別 / | N:無 |
| 重量(g) / | 450 |
自序 : 織出我的法蘭西
要在一個地方住多久,才敢說出自己辨識得出那裡的聲音和氣味?我到現在還沒有明確的答案。
我只知道您現在正翻開的這本書,我花了二十多年來尋找經緯線,縱、橫、縱、橫,梭子來回地牽引,「喀!噔!喀!噔!」一絲一縷地織,而且還在持續中。
以織布來譬喻,因為書中的元素不是只有我自己的觀察和思索而已,還有很多天上或人間的天使來幫忙。以照片為例,除了外子與我所拍攝的各地旅遊相關照片,以及前後居住地巴黎和里爾 (Lille) 的店舖、街道、中古物市集等等照片之外,還有婆婆拍的法國Chambord城堡,公公拍的1965年經過外子家鄉的環法單車大賽等等。
另外,外子的阿公阿媽也出了力喔!以前在法國郵局上班的阿公,本身就是集郵的愛好者,他所收集的郵戳信封和郵票就出現在書中相關的詞彙裡。而阿媽小時候用過的地理課本,也為我們提供了大革命前的法國行政地圖。
仔細想想,書中拍的櫻桃烈酒,是夫家大哥為我們從東部阿爾薩斯 (Alsace) 帶來的;三個漂亮美味的水果塔,是外子的好手藝;幾張45轉的老唱片,則是婆家半世紀前的回憶;更有那些與我們在二手書店相逢的老字典和老書,它們也從時光廊道中走來,在書中貢獻了一部分的身影。
多麼值得感謝的緣分!這許多美好的人、事、物來到我面前,成為我手中的線,讓我得以「織」出呈現在您眼前的法蘭西。
導讀 : 漫步在文字的國度
我必須承認一件事――我喜歡字典。無論是剛剛上市的新字典,或是在跳蚤市場及舊書攤尋尋覓覓後,如獲至寶般遇見的老字典,都會讓我無比喜悅。我愛「聆聽」它們為我述說的故事。
翻閱字典時,我們猶如在文字的國度中漫步。就像在花叢中一朵又一朵探訪的蜜蜂一樣,牠有時在一朵花上停留片刻,離開時帶走一些些花的蜜汁,為了要做出自己的蜂蜜。讀者在閱讀字典時,從一個字詞走到另外一個字詞,有時會為了一個陌生或是美麗、或是奇特的字詞而停下腳步。而且,一旦認識了它之後,這個字詞便將成為我們大腦記憶體中,龐大文字族群的一分子。
當您翻開《愛戀法國A-Z》時,您不僅能透過法語來認識法國和法國人,同時也宛如在文字的森林中探險。我們在林中尋找途徑,有時可能會踉蹌不穩,但是一直勇往直前,而這過程讓我們不斷地學習。學法文的臺灣人常常覺得這語言溫柔又悅耳,可是文法艱難而且發音不好學。在《愛戀法國A-Z》中,法文詞彙不再是讓人唸不出名字的敵人了,它們變成了朋友,就如《小王子》中的狐狸一樣,在被馴養之後,會和我們分享它們的日常生活點滴,說出它們的故事,還有,傾吐它們的秘密。
《愛戀法國A-Z》不是一般的字典,它是「愛戀」的字典。它誕生於一個愛的故事,是一位出生於苑裡的臺灣女子,寫給在二十五年前讓她放下大背包的那個國家。從安頓下來的那時候開始,她就一直不停地以好奇的眼光和寬厚的心來觀察法國社會。我們即將看到的是「她的」法國。一個用各種不同元素組合成的法國,一個浪漫 (聽說是!) 同時又愛抗議 (噢!罷工!) 的國家,一個讓人覺得驚訝、好笑、感動……最最重要的,用一顆心所看到的法國。
而當您湊近來仔細端詳,這真是一部字典嗎?其實,它似乎比較像是一種鑲嵌藝術、一幅印象派畫作,一件用許多小小片的法國所縫製出來的拼布作品。
現在,讓我們啟航去探訪奇妙的法國吧!
車菲力
內文 : abbaye
修道院
名詞,陰性
法國的修道院不但數量多,足可成為旅行主題,而且極富歷史傳統、建築美學等等文化價值,許多已被聯合國教科文組織列為人類文化遺產。不過,法國的修道院除了是培養修士、修女的神聖場所之外,他們還做別的事。
是的,在法國修道院裡,修士、修女們除了祈禱與讀經等靈修功課之外,他們有的還釀啤酒、做乳酪、種葡萄,而且擁有自己的葡萄酒品牌。其他像做巧克力、果醬、糖果,或者做祈福蠟燭等等,都很常見。
請別懷疑,我真買到一本法國出版的《修道院美食指南》,《Le Guide Gourmand des Abbayes》。
***
aimer
愛,喜歡
動詞
初學法文時,很驚訝法文將「喜歡」和「愛」混為一談,怎麼會呢?中文的「我愛你」和「我喜歡吃水果」,兩個動詞的心靈層次截然不同,法文竟然用同一個動詞?
是誰說法國人很浪漫的?
什麼?還是有人想學法文的「我愛你」?好吧!« Je t’aime. »
baguette
棍子麵包
名詞,陰性
絕大多數人對於法國的聯想,大概第一個浮現的就是棍子麵包。事實上,比起其他種類的法國麵包,棍子麵包算是出現得較晚的,直到一九三零年代時才誕生於巴黎。
這個詞彙baguette本義就是小棍棒,只要在後面加上修飾詞彙,它可以用來指稱樂隊、樂團指揮所使用的指揮棒,或是打鼓用的鼓槌,另外,巫師用的魔杖,仙女所拿的仙女棒等等,都可以說是某一種baguette。
還有一個用法,法文說的「中國棍子」,請大家猜猜看是什麼?
對了!是筷子。
***
chanson
歌曲
名詞,陰性
會讓我想到這個詞彙的原因,其實跟含義毫無關係,而是中文的翻譯引發了我的好奇心。
「香頌」,早在我還沒開始學法文之前,就已經知道這個法文詞彙被翻譯成這樣。我覺得最早將chanson翻譯成「香頌」的人,真是讓人佩服極了,又美又富解譯的功能,確實十分巧妙。
學了法文以後,我知道了這個詞語的正確發音,更加覺得「香頌」實在是譯得太好了。因為若要細究的話,chanson的發音,其實更接近「兇鬆」。 這怎麼可以呢?
最佳賣點 : 從 A 到 Z,慢慢愛上法國
語言,是一個國家最溫柔的入口
從 A 到 Z,26 個字母,
不是冷冰冰的拼寫,而是一段段生活的切片。