小王子 (中英對照回到初心版 附首刷限量小王子2026回到初心年曆卡) | 誠品線上

Le Petit Prince

作者 Antoine de Saint-Exupery
出版社 大和書報圖書股份有限公司
商品描述 小王子 (中英對照回到初心版 附首刷限量小王子2026回到初心年曆卡):★回歸原始黑白插圖形式,回歸閱讀的本質,打開想像的邊界。★出自美國資深編輯、世界首份英文譯稿。:

內容簡介

內容簡介 最初 × 最經典的英譯本回到小王子降落地球的原初時空,重溫乍讀時的小麥色觸動飛機故障、在沙漠迫降後不久,「我」遇見了小王子。小王子對一切充滿好奇,不問到答案決不罷休,卻很少回答「我」的問題。漸漸地,我發現他來自另一顆星球,那顆星球很小,有三座火山和一朵驕傲的玫瑰;他請我畫一隻綿羊給他,告訴我有隻狐狸教會他何謂馴養……自1943年出版以來,《小王子》被認為是「世界上翻譯最多的小說」、「全球最暢銷書籍」之一,銷量如今約達2億本(用聖修伯里的話說:「大人們對數字情有獨鍾」),甚至每年依舊達數百萬本的銷量。這本獻給大人的童書,帶著穿透時間與空間的魔力,擄獲各個年齡層的讀者,直抵生命最初的童心。因為《小王子》,玫瑰不再只是玫瑰,狐狸也不只是狐狸,天上的星星更不只是星星。因為《小王子》,我們懂了「馴養」的代價是眼淚、「儀式」裡有著祕密的期待與依附,天上的星星可以是五億顆小鈴鐺或是全變成了淚珠……你,看見了嗎?

作者介紹

作者介紹 聖修伯里(Antoine de Saint-Exupéry, 1900-1944)法國飛行員,於1900年6月29日出生在法國里昂一個傳統的天主教貴族家庭。1921-1923年在法國空軍服役。他曾有志於報考海軍學院,未能如願,卻有幸成了空軍的一員,他還是法國最早的一代飛行員之一。1923年退役後,先後從事過各種不同的職業。1926年,聖修伯里進入拉泰科埃爾航空公司。在此期間,出版小說《南方郵件》(1929)、《夜航》(1931),從此在文學上聲譽鵲起。1939年,又一部作品《人類的大地》問世。第二次世界大戰期間他重入法國空軍,後輾轉去紐約開始流亡生活。在這期間,寫出《空軍飛行員》、《給一個人質的信》、《小王子》(1943)等作品。1944年重返同盟國地中海空軍部隊。在二戰時期的一次飛行任務中(1944年7月31日),他駕駛飛機駛上湛藍的天空,從此一去不復返。[中文譯者]林珍妮1945年生於廣東省平遠縣,法語文學翻譯家,現為廣州華南師範大學外文學院副教授,廣東省作家協會會員,廣東省民間文藝家協會會員,廣東省翻譯協會會員,中國翻譯協會於2011年評為資深翻譯家。從1982年起迄今翻譯出版二十餘本法國小說,超過七百餘萬字。主要譯作有《小王子》、《喬治.桑愛情小說選》四卷、《達芬奇大傳》、《高老頭》、《巴黎聖母院》(又名《鐘樓怪人》)、《娜娜》、《魔沼 小法岱特》、《阿達拉 勒內 納契人》等。在《世界文學》、《譯海》、《特區文學》、《廣州日報》、《海外市場報》等雜誌和報紙發表數十篇長、短篇小說。[英文譯者]凱薩琳.歐文.伍茲(Katherine Irvin Woods, 1886-1968)美國首位將《小王子》翻譯成英文的譯者,於1943年,即原著在紐約首次出版的同年完成譯本。伍茲是美國作家、編輯,1886年3月29日出生於美國賓夕法尼亞州費城,曾任《費城新聞》記者和特約作家,於《紐約時報》的星期日專欄撰稿,在《紐約時報書評》工作。擔任Collier Encyclopedia的專欄作家,《法國文摘》的顧問編輯,Tomorrow雜誌的文學編輯,以及Creative Age Press的編輯,在L. B. Fischer Publishing Corporation任職。她曾是美國教育、科學與文化組織(UNESCO)文學部分、藝術與人文部門的前負責人;是美國地理學會的會士,也曾是作家聯盟、法國考古協會(Société Française l'Archéologie)、婦女地理學會(Society of Women Geographers)、Pen and Brush以及Query的成員。著作包括1934年出版的《牆城中的謀殺》(Murder in a Walled Town)和1931年的《城堡鄉》(The Chateau Country)。

產品目錄

產品目錄 小王子

商品規格

書名 / 小王子 (中英對照回到初心版 附首刷限量小王子2026回到初心年曆卡)
作者 / Antoine de Saint-Exupery
簡介 / 小王子 (中英對照回到初心版 附首刷限量小王子2026回到初心年曆卡):★回歸原始黑白插圖形式,回歸閱讀的本質,打開想像的邊界。★出自美國資深編輯、世界首份英文譯稿。:
出版社 / 大和書報圖書股份有限公司
ISBN13 /
ISBN10 /
EAN / 9670528081440
誠品26碼 / 2683039758005
頁數 / 256
注音版 /
裝訂 / P:平裝
語言 / 1:中文 繁體
尺寸 / 21x14.8x1.5cm
級別 / N:無
提供維修 /

試閱文字

內文 : 1
六歲那年,我在一本描寫原始森林的書裡看見一幅扣人心弦的圖畫。那本書的書名是《叢林奇遇記》。圖中畫的是正在吞吃野獸的蟒蛇。下面是這幅畫的影本。
(圖)
書上說:「蟒蛇囫圇吞下獵物,肚子撐得牠不能動彈,要躺六個月才能把獵物消化掉。」
從此,我對叢林的種種奇事產生了無窮盡的遐想。我也用彩色鉛筆繪下我的第一幅畫。我稱它為一號畫。一號畫如下:
(圖)
我把我的傑作拿給大人看,還問他們,我的畫是否嚇壞了他們。
他們回答我說:「一頂帽子有什麼可怕的?」
我畫的不是一頂帽子,而是一條正在消化大象的蟒蛇啊。我又畫了一張畫,畫的是蟒蛇和它肚子裡的大象,好讓大人看懂我的畫。他們總是需要我們給他們解釋的。我的二號畫如下:
(圖)
大人們勸我, 別畫這些肚子沒打開或打開了的蟒蛇了,把心思放到地理、歷史、算術、語法上去吧。就這樣,我在六歲這一年放棄了畫家的光輝生涯。一號畫、二號畫的失敗令我垂頭喪氣。大人們老是需要孩子們費盡唇舌,給他們再三解釋,不然就一竅不通,真把我們累壞了。
我只好選擇另一門職業。我學會了駕駛飛機,幾乎跑遍了世界各地。地理確實幫了我的大忙。在空中,我一眼就能認出中國和美國亞利桑那州,這樣的本領很管用———如果夜航時迷了路的話。
我一生與許多重要人物打過交道,在大人當中生活了很長時間;我仔細地觀察過他們,然而我對他們的看法沒有多大改善。
我始終保留著我的一號畫。遇到一個我認為略微懂事的大人,我就用這幅畫做試驗,看他是否真的懂事,但他們總是這樣回答我:「這是一頂帽子。」
聽了這樣的話,我就不再與他們談蟒蛇、原始森林、星星了。我談他們能理解的事情,例如橋牌啦,高爾夫球啦,政治啦,領帶啦。大人們便很滿意,以為他們認識了一個通情達理、善解人意的人。

2
從此我孤獨地生活著,沒有一個可以推心置腹的朋友。這種狀況一直延續至六年前。六年前,我的飛機發生故障,發動機裡的某個零件被撞壞了,被迫在撒哈拉沙漠降落。身邊沒有機師,沒有一個乘客,我只好勉為其難,自己動手,試著修理零件。我帶的水僅夠喝一個星期,能否修好飛機,關係到我的生死存亡了。
第一夜,我在遠離人煙、千里之遙的沙漠上睡覺。比起那些乘著木排,在茫茫大洋中掙扎漂浮的遇險者,我更顯得孤獨無助。
朝霞初露的時候,一個細細的、奇妙的聲音把我喚醒。你不難想像我當時有多驚訝了。這細細的、奇妙的聲音說:
「拜託……請你給我畫一隻綿羊吧!」
「你說什麼?」
「給我畫一隻綿羊……」

最佳賣點

最佳賣點 : ★回歸原始黑白插圖形式,回歸閱讀的本質,打開想像的邊界。
★出自美國資深編輯、世界首份英文譯稿。