魚雁沈落: 狄瑾蓀的詩與翻譯 | 誠品線上

魚雁沈落: 狄瑾蓀的詩與翻譯

作者 張上冠
出版社 翰蘆圖書出版有限公司
商品描述 魚雁沈落: 狄瑾蓀的詩與翻譯:《莊子.齊物》:「毛嬙、麗姬,人之所美也;魚見之深入,鳥見之高飛,麋鹿見之決驟。四者孰知天下之正色哉?」按莊周齊物之主旨,「沈魚落雁

內容簡介

內容簡介 《莊子.齊物》:「毛嬙、麗姬,人之所美也;魚見之深入,鳥見之高飛,麋鹿見之決驟。四者孰知天下之正色哉?」按莊周齊物之主旨,「沈魚落雁」本指世間美醜是非並無絕對標準,但後人重色,挪用「沈魚落雁」和「閉月羞花」以形容西施、王昭君、貂蟬、楊玉環傾城傾國之美。海德格認為語言召喚存在,如此語言所形構之美才是真實之美/美之真實所在,「沈魚落雁」如何和美有關,我們或許應該從這個觀點出發探索。 狄瑾蓀之美正是在於其語言,1775首傳世之作無一不是「絕美」之作。然而此「絕」涵蓄解構之奧義,「絕」是絕無僅有,冠絕群倫,是無法超絕,空前絕後,但也有召喚某種特殊「絕響」之必要,此即源源不絕的不同解釋和翻譯俾以擴充狄瑾蓀之美,希望「異音相從」能交響可能的和諧。「魚雁沈落」於是展示了雙重目的:一是發揮「沈魚落雁」的anagram潛力,使其生生不息,另一則是以「魚雁」往來做為「同情共感」的象徵,藉文學翻譯/詮釋開拓意義的美感,而「沈落」就順勢翻轉成為「鯨落」的暗喻:「一鯨/詩落,萬物/義生」。狄瑾蓀自然生命的結束並非永恆的殞落,反而是felix culpa (fortunate fall),而狄瑾蓀詩的往生更讓文學譯/釋的歷史意義/意義歷史充滿了無限變化的契機。

作者介紹

作者介紹 張上冠美國德州大學(奧斯汀)比較文學博士,曾任國立政治大學和東吳大學外語學院長,目前是東吳大學英文學系端木愷(字鑄秋)校長講座教授。主要研究領域為翻譯理論、跨文化研究、比較文學和英語詩。著有《翻雲:文學與跨文化翻譯》、《覆雨:語言、文學與文化翻譯》以及《和雲:日本文化散策》。

商品規格

書名 / 魚雁沈落: 狄瑾蓀的詩與翻譯
作者 / 張上冠
簡介 / 魚雁沈落: 狄瑾蓀的詩與翻譯:《莊子.齊物》:「毛嬙、麗姬,人之所美也;魚見之深入,鳥見之高飛,麋鹿見之決驟。四者孰知天下之正色哉?」按莊周齊物之主旨,「沈魚落雁
出版社 / 翰蘆圖書出版有限公司
ISBN13 / 9786267582107
ISBN10 /
EAN / 9786267582107
誠品26碼 / 2682822636001
頁數 / 296
注音版 /
裝訂 / P:平裝
語言 / 1:中文 繁體
尺寸 / 21*14.8*1.5
級別 / N:無
提供維修 /

最佳賣點

最佳賣點 : 《莊子.齊物》:「毛嬙、麗姬,人之所美也;魚見之深入,鳥見之高飛,麋鹿見之決驟。四者孰知天下之正色哉?」按莊周齊物之主旨,「沈魚落雁」本指世間美醜是非並無絕對標準,但後人重色,挪用「沈魚落雁」和「閉月羞花」以形容西施、王昭君、貂蟬、楊玉環傾城傾國之美。海德格認為語言召喚存在,如此語言所形構之美才是