安潔拉.卡特精怪故事集: 104則以女性為主角, 既怪誕又魔幻的傳說故事 | 誠品線上

Angela Carter's Book of Fairy Tales

作者 Angela Carter
出版社 英屬蓋曼群島商家庭傳媒股份有限公司城邦分公司
商品描述 安潔拉.卡特精怪故事集: 104則以女性為主角, 既怪誕又魔幻的傳說故事:★二十世紀重要的女性文學、童話創作者及推手★★媒體票選當代英國最偉大作家TOP10★安潔拉.卡特勇

內容簡介

內容簡介 ★二十世紀重要的女性文學、童話創作者及推手★★媒體票選當代英國最偉大作家TOP 10★安潔拉.卡特勇敢機智、精明果斷、自私自利、詭計多端,殘忍暴力,縱情欲望……呈現各種嶄新鮮活、令人驚詫又多彩多姿的「非官方」女性特質!★採集世界各地以女性為主角的民間傳說與精怪故事★多樣性的故事顛覆你對女性角色的刻板想像,呈現令人驚詫又多彩多姿的女性特質★全書附百幅以上特別替每個篇章及每則故事創作的精彩插畫★書末附精彩註釋,詳盡介紹故事的起源、變異,以及不同社會對同類敘事的不同詮釋 本書採集了來自世界各地,從北極到亞洲的抒情故事、血腥故事、令人捧腹又粗俗下流的故事,裡面沒有呆傻的公主和多愁善感的仙子。這裡有的是美麗的女僕和乾醜的老太婆、狡猾的婦人和壞女孩、女巫和接生婆、壞姨媽和怪姊妹…… 這部出色的女性故事選集頌揚了女性主角們堅強的意志、卑鄙狡猾的手段、妖術和齷齪的伎倆,也包括了毫不掩飾的黑色幽默與惡趣味,故事的多樣性與前所未見的女性豐富面貌,讓你讀完瞠目結舌,不知該如何反應,卻又莫名地被這些故事強烈吸引。 在書中,女主角們或是勇敢機智、精明果斷,或是自私自利、詭計多端,甚或是殘忍暴力,理直氣壯地滿足自己對歡愉的欲望,得心應手地使用各種計謀,為自己謀取簡單的溫飽和婚姻……。即便書中許多故事出現我們熟悉的角色或情節模式,但在不同地區、民族也都各自發展出對同類敘事的不同詮釋,讓我們大開眼界。 這樣飽滿的閱讀體驗與文學成就,也只有獨一無二且備受懷念的女性文學推手安潔拉.卡特,才有慧眼與能力帶給我們。▍名家推薦吳玫瑛|國立成功大學華語中心主任/台灣文學系教授臥 斧許菁芳|作家黃雅淳|國立臺東大學兒童文學研究所教授劉亞蘭|真理大學人文與資訊學系副教授劉鳳芯|國立中興大學外文系副教授盧郁佳|作家顏擇雅|作家──喝采推薦▍媒體好評「勝過格林,挑選的範圍廣泛,故事生猛、有趣。」——羅娜.塞吉(Lorna Sage),《觀察家報》「絕佳……怪異得美妙……引人深思。」——英國《每日電訊報》「傑出之作,充滿各種人物,有邪惡,有滑稽,也有怪誕。」——A. S. 拜雅特(A. S. Byatt)

作者介紹

作者介紹 作者:安潔拉.卡特Angela Carter英國最具原創性的作家之一,以小說、短篇故事與新聞寫作著稱。其作品《魔法玩具鋪》(The Magic Toyshop)於1969年獲得約翰.盧埃林.里斯獎(John Llewellyn Rhys Prize),《幾項見解》(Several Perceptions)於1968年獲得毛姆獎。此後她繼續推出多部小說,並於1974年翻譯夏爾.佩羅(Charles Perrault)的童話。1991年她出版了備受讚譽的《明智的孩子》(Wise Children),這也是她最後一部小說。安潔拉.卡特在五十一歲過世,她的離去「奪走了英國文壇其中一個最活潑、有力的聲音」(《獨立報》)。國外媒體並將卡特選為1945年以來英國最偉大五十位作家第十名。 譯者:張琰台灣大學哲學系畢業,輔仁大學翻譯學研究所碩士。從事翻譯工作多年,譯有《朝聖》、《一個人的朝聖》、《歐蘭朵》、《比利時的哀愁》、《納尼亞魔法王國》、《阿拉伯神話故事》、《小王子》、《愛情的盡頭》、《東村寡婦》、《哈!小布列顛》、《蝴蝶法則》等小說與非小說書籍,現為專職譯者。 繪者:柯莉娜.薩谷Corinna Sargood安潔拉.卡特的老朋友,也是《叢林之旅:藝術家在祕魯》(Journey to the Jungle: An Artist in Peru)的作者及插畫者。她的作品包括版畫、書籍插畫、電影動畫、家具裝飾、木偶表演、繪畫與蝕刻畫。

產品目錄

產品目錄 出版者的話序瑟瑪蘇娃第一部 勇敢、大膽、意志力尋找幸運福克斯先生卡夸舒克承諾敲開堅果的凱特漁家女和螃蟹第二部 聰明女人、機智女孩、急中生智茉拉克麗萍明智的小女孩鯨脂男孩住在樹杈上的女孩皮衣公主野兔苔衣姑娘神父的女兒瓦西麗莎學生富農的妻子保守祕密三把鹽足智多謀的妻子凱特姨媽的魔粉鳥的戰鬥香芹姑娘聰明的葛芮塔毛毛怪第三部 傻瓜一壺腦子到早上就有小夥子了要是我沒死,我就要笑出來啦三個傻瓜沒見過女人的男孩住在醋瓶子裡的老婆婆湯姆.提特.塔特丈夫做家事第四部 好女孩和她們的困境太陽的東邊,月亮的西邊好女孩和壞脾氣的女孩沒有手臂的少女第五部 女巫中國公主貓女巫芭芭雅嘉板橋三娘子第六部 不幸的家庭趕走七個小伙子的女孩死人市集娶兒媳的女人小紅魚和金木屐壞心的繼母塔格麗克和孫女杜松樹諾麗哈蒂美人和麻臉老年第七部 道德故事小紅帽洗腳水妻子們治好了吹牛病舌頭肉樵夫的有錢姊姊慢慢逃走自然之道找到自由的兩個女人丈夫如何讓妻子戒掉故事癮第八部 堅強意志和卑劣手段十二隻野鴨老福斯特沙辛狗鼻子人和溪流唱反調的老太婆信的詭計羅蘭多和布魯妮爾綠鳥耍詭計的女人第九部 有所圖謀——巫術和卑劣手段漂亮姑娘依布蓉卡男魔法師和女魔法師洩密的丁香花叢破兜帽女巫球狐精女巫們的風笛手美麗的瓦希麗莎接生婆和青蛙第十部 美麗的人們菲兒、波朗恩和川波琳荻拉薇和她的亂倫哥哥鏡子青蛙姑娘睡王子孤兒第十一部 母與女阿秋和她的野獸媽媽咚嘎,咚嘎有五頭母牛的小老婆婆阿秋和她的獅子養母第十二部 已婚女子鳥女的故事風流爹娘打老婆的理由三個情人七次發酵不忠妻子的歌跟自己兒子結婚的女人杜安和他的野獸妻子好運氣夸脫罐裡的豆子第十三部 有用的故事母鳥和幼鳥的寓言三個阿姨老婦人的故事紫色的高潮鹽、醬汁和香料、洋蔥葉、胡椒和油滴兩姊妹和蟒蛇張開手指後記註釋第一部-第七部第八部-第十三部

商品規格

書名 / 安潔拉.卡特精怪故事集: 104則以女性為主角, 既怪誕又魔幻的傳說故事
作者 / Angela Carter
簡介 / 安潔拉.卡特精怪故事集: 104則以女性為主角, 既怪誕又魔幻的傳說故事:★二十世紀重要的女性文學、童話創作者及推手★★媒體票選當代英國最偉大作家TOP10★安潔拉.卡特勇
出版社 / 英屬蓋曼群島商家庭傳媒股份有限公司城邦分公司
ISBN13 / 9786263106246
ISBN10 /
EAN / 9786263106246
誠品26碼 / 2682543380009
頁數 / 544
裝訂 / P:平裝
語言 / 1:中文 繁體
尺寸 / 14.8x21
級別 / N:無

試閱文字

內文 : 後記

義大利作家、寓言作家及童話採集者伊塔羅.卡爾維諾(Italo Calvino)深信幻想和現實之間的關聯:「我會認為文學是對於知識的探求,」他寫道,「面對部落生活這種朝不保夕的生存,巫師的因應之道是化身體重量於無形,將自己傳送到另一個世界,進入另一個感知層次,他可以在那裡找到改變現實的力量。」安潔拉.卡特不會用這麼嚴肅的方式說出同樣的願望,但是她將幻想與創新的渴望結合,這和卡爾維諾的巫師飛行類似。她具有魔法師輕盈的心靈和智慧——有趣的是,她恰好在最後的兩部小說中探討了有翅膀的女性形象。《馬戲團之夜》(Nights at the Circus)中擔任空中飛人的女主人公飛飛(Fevvers)可能像鳥一樣被孵出來,而在《明智的孩子》(Wise Children)中,雙胞胎欠思(Chance)姊妹扮演不同的精靈和有翅膀的生物,從她們成為童星初次登臺開始,到後來她們遊戲好萊塢,演出了一場壯觀華麗的《仲夏夜之夢》。
童話故事也為她提供了飛翔的方式,即尋找並訴說另一個故事、改變心中的事物,就像許多童話故事的角色會改變形體一樣。她根據佩羅的《鵝媽媽故事集》以及其他耳熟能詳的故事,創作出自己的版本,將它們改編成令人目眩的、情色的變體。在《血腥的房間》(Bloody Chamber)中,她把美女、小紅帽和藍鬍子的最後一位妻子從色彩柔和的育嬰室裡帶出來,放進女性慾望的迷宮裡。
卡特一直廣泛閱讀世界各地的民間傳說,並從西伯利亞到蘇利南的各種來源中找到收集在本書裡的故事。本書中精靈、仙子意義上的精怪並不多,但故事發生在仙境——不是美化和媚俗的維多利亞式精靈世界,而是更黑暗的夢的疆域,充滿鬼魂、詭計、魔法、會說話的動物、謎語和咒語。〈十二隻野鴨〉中,女主人公發誓不說話、不笑、不哭,直到把被魔法變成動物的哥哥們解救出來。女性的話語、聲音、她們/我們的大聲疾呼、歡笑和哭泣、叫喊和嘲罵——這類主題遍布安潔拉.卡特的所有著作,也讓我們知道她對民間故事的喜愛。《魔法玩具鋪》(Magic Toyshop)中,親切和藹的瑪格麗特舅媽被銀項圈勒住脖子無法說話,這個項圈是她丈夫——惡毒的木偶大師——為她製作的新婚禮物。對比之下,民間故事講述女性經驗,而且講述了大量的內容;女性往往是說故事的人,正如本書中那一則活潑、滑稽又極具卡特風格的故事(〈打老婆的理由〉)。
安潔拉.卡特所有的作品中燃燒著對女性的偏護之情,卻從未使她走向任何傳統形式的女性主義;在這裡她延續了一項原創及有效的策略,從「厭女」的魔爪中搶奪對女性「有用的故事」。她在論文〈沙德式的女性〉(Sadeian Woman)(1979)中認為薩德是一位解放男女現狀的導師,並且照亮了女性多態性慾望更為遙遠的邊界。本書中她翻轉了某些勸戒性的民間故事,傾倒出它們曾經表達過的對女性的恐懼和憎厭,從中創造一套新的價值——關於堅強、坦率、熱情、性感、不屈服的女性。(見〈逆流而上的老婦人〉、〈信的詭計〉)。在《明智的孩子》中,她創造出女主人公朵拉.欠斯,她是歌舞女郎、扮演輕浮女僕的演員、歌舞雜耍的表演者,是低下、被鄙視也不被看見的窮人,非婚生且從未結婚的老婦人(私生女,出身貧困),但她津津有味地接受這每一種恥辱,還把它們拋撒到空中,像在撒婚禮的五彩紙片。
書中最後一個故事〈張開手指〉,是來自蘇利南的一則嚴厲的道德故事,說的是要與他人分享自己獲得的贈與,這個故事展現出安潔拉.卡特對慷慨的高度重視。她以開放但絕不濫情的慷慨奉獻自己的想法、才智、敏銳而不含糊的頭腦。書中她最喜歡的一則是俄羅斯的猜謎故事〈聰明的小女孩〉,故事中沙皇向女主人公提出不可能的要求,而她連眼皮都沒眨一下就完成了。安潔拉喜歡這個故事,因為它像〈皇帝的新衣〉一樣令人心滿意足,卻「沒有人受到羞辱,每個人都得到獎賞」。這則故事收錄在標題「聰明女人、機智女孩、急中生智」的部分,女主人公本質上是個卡特式人物,從不羞愧、無所畏懼,像雌狐狸般聽覺靈敏,還擁有相當敏銳的判斷力。她以沙皇的困惑為樂,卻不要他受到羞辱,這完全是安潔拉.卡特精神的特色。
在她過世前,她已無力照原定計畫為《維拉戈童話故事集第二集》撰寫序言,而該書內容為本書的後半部分。她在文稿當中留下四條令人費解的筆記:
華特.班雅明(Walter Benjamin)說;「每個真實故事都包含了一些有用的東西。」
故事的非困惑性。
帕斯卡說;「再窮的人死去時也會留下些什麼。」
童話故事——狡黠又生氣蓬勃。
這些短語雖然支離破碎,但卻傳達出卡特的哲學。她嚴厲抨擊「受教育者」所表現出來的鄙視,因為三分之二的世界文學——也許更多——是由不識字的人所創作的。她喜歡民間故事中那些可靠的常識、主人公直截了當的目標、簡單的道德區分,還有他們提出的狡猾計謀。它們是弱勢者的故事,說的是狡黠和蓬勃的活力終將獲勝;它們很實際而且也不浮誇。作為一個長著翅膀的幻想家,安潔拉始終雙眼緊盯著地面,目光堅定地看著現實。她曾經說過:「童話故事就是一個國王去向另一個國王借一杯糖。」
此文類的女性主義批評家——尤其在1970年代——厭惡這麼多故事因循社會傳統的「幸福結局」(例如「當她長大後,他娶了她,她成了皇后」)。但是安潔拉知道什麼是滿足和快樂,同時她也相信童話故事的目的不是「保守的,而是烏托邦式的,事實上是某種形式的英雄樂觀主義——彷彿在說:有一天,我們可能會幸福,即使不能長久。」她也永遠堅守自己的英雄樂觀主義,就像她故事中精神抖擻的女主人公一樣,她在患病至死亡的期間,表現得機敏、勇敢,甚至搞笑。很少作家擁有自身作品的優秀特質,而她確實做到人如其文。
她的想像力讓人目眩神迷,透過大膽且令人暈眩的情節、精確又狂野的意象,還有那一系列精彩的好∕壞女孩、野獸、無賴和其他的角色,當英雄樂觀主義的情緒在逆境中形成時,她使讀者屏住了呼吸。她具有一位真正的作家能為讀者重塑世界的天賦。
她自己就是個明智的孩子,有張生動活潑的面容,有時會嘲諷地噘起嘴,她的眼鏡後面帶著一絲調侃,時而靈光閃爍,時而像在夢中;她那頭銀色的長髮和優雅的談吐,使她具有仙后(Faerie Queeene)的氣質,只是她從不顯得纖細脆弱或是神祕古怪。儘管青春的自戀是她早期小說的重要主題之一,但她本人卻是少見的不自戀的人。她的聲音柔和,有種說故事的人與聽者推心置腹的感覺,幽默生動;她說話時會停頓思考,所以有種切分音的節奏——她的思想使她成為最令人愉快的同伴、一個出色的健談者,輕鬆地表現出她的學識和廣泛的閱讀,她能夠用手術刀般的精確度表達某種促狹的見解或艱難的判斷,並能毫不費力地產生數十個新想法,還能用呼應她散文風格的方式將典故、引語、戲仿和原創發明編織在一起。「我有個推測……」她會自嘲道,接著說出某個沒有人想得到的見解、一些俏皮話或意味深長的悖論,而這些都扼要概括了某個傾向和某個瞬間。她像王爾德一樣敏捷,閃著詼諧的機智,然後她會繼續講下去,有時候還將她的聽眾驚得目瞪口呆。
(節略,本文未完……)

最佳賣點

最佳賣點 : ★二十世紀重要的女性文學、童話創作者及推手★
★媒體票選當代英國最偉大作家TOP 10★
安潔拉.卡特

勇敢機智、精明果斷、自私自利、詭計多端,殘忍暴力,縱情欲望……
呈現各種嶄新鮮活、令人驚詫又多彩多姿的「非官方」女性特質!