內容簡介
內容簡介 Following the convening of Hong Kong International Poetry Nights 2011, The World of Words is a collection of selected works by some of the most internationally acclaimed poets today. Included are the poems of Tanikawa Shuntar¯o (Japan), Paul Muldoon (Ireland), Tomaž Šalamun (Slovenia), Arkadii Dragomoshchenko (Russia), C. D. Wright (USA), Maria Baranda (Mexico), Regis Bonvicino (Brazil), Silke Scheuermann (Germany), Bejan Matur (Turkey), Vivek Narayanan (India) as well as leading Chinese poets such as Xi Chuan, Yu Jian, Yu Xiang, Ling Yu, Chen Ko Hua, Lo Chih Cheng, Tian Yuan, Yao Feng, Wong Leung Wo and Yip Fai. The collection makes a treasured anthology of the finest contemporary poetry in trilingual or bilingual presentation.
作者介紹
作者介紹 ■作者簡介瑪麗婭.巴蘭達1962年生於墨西哥城。已出版十餘部詩集與八部兒童文學作品。近作為2010年出版的詩作選集《貧瘠的海》(詩歌選集)。曾獲獎項包括墨西哥的阿瓜斯卡連特國家詩歌獎與西班牙馬德裡城市拉丁美洲詩歌獎。詩作被翻譯為英語、法語、德語、葡萄牙語和土耳其語,並選登於多本美國雜誌如《芝加哥評論》、美國詩年刊(Zoland Poetry)、《波士頓評論》、《圓周》、《華盛頓廣場》等,同時也被收入詩歌合集如《連接線:墨西哥新詩》(Sarabande出版社)與《可逆轉的紀念碑:當代墨西哥詩歌》(Copper Canyon出版社)。雷寄思.邦維希諾生於1955年,現居於聖保羅。迄今已創作十二部詩集,翻譯了多部詩集並主編一部面向美國讀者的巴西當代詩歌選集。其詩作張力十足,激情飽滿,講究以技巧來營造詩意,既盈溢自然意象,也對城市空間,尤其是聖保羅,進行了反烏托邦式的刻畫。其作品包括詩集選《迄今為止》、詩集《孤頁》、《蝴蝶的骨骸》、《33首詩》、《更多伴侶》、《宇宙的內疚》,兒童讀物《詞語動物園》。作品《之間》還配以多位插畫家如蘇珊‧比、漢姆拉‧阿巴斯、荷西‧伊羅拉與塔佳娜‧多爾的作品。詩歌作品曾被多位詩壇名家(包括邁克‧帕爾瑪、羅伯特‧克瑞利等人)譯成英文,收入名為《蝕》的詩集(2000年由Green Interger出版社出版)。他還翻譯主編了阿根廷詩人歐利維利奧‧吉隆多的作品,並曾翻譯法國詩人儒勒‧拉弗格、美國詩人羅伯特‧克瑞利、查爾斯‧伯恩斯坦、邁克‧帕爾瑪、道格拉斯‧梅舍利,以及中國詩人北島和姚風的詩作。并編輯了巴西本土作家保羅‧雷明斯基的書信集以及卡洛斯‧特魯蒙德‧德‧安德拉德、德西奧‧皮納塔里、若昂‧德‧梅洛‧內托的作品集。他與查爾斯‧伯恩斯坦和奧迪勒‧西斯那羅斯共同擔任Sibila雜誌的主編,其網址為http: regisbonvicino.com.br ,也可以於跨文化詩歌網站PennSound上找到他的個人主頁。陳克華一九六一年生於台灣省花蓮市,山東省汶上縣人。台北榮民總醫院眼科主治醫師,國立陽明大學眼科副教授。曾獲得文學獎多次包括中國時報文學獎,聯合報文學獎,出版詩集、散文、小說、影評等逾卅冊,歌詞創作百餘首,並多次展出其繪畫及攝影作品,其詩集英文、德文及日文譯本將於2011年出版。阿爾卡季.德拉戈莫申科1946年2月3日生於德國波茨坦市,1969年後居於俄國聖彼得堡市。1978年獲安德烈貝利獨立文學獎,發表於「磷火」(Phospor)詩歌網站上的詩歌獲得“電子文本獎”,1993年獲得「後現代文化」(PMC)獎, 2009年獲得「狙擊手銀子彈」 國際文學獎。他將眾多著名詩人如林‧賀金年、約翰‧阿什伯利、羅伯特‧克瑞利、查爾斯‧歐爾森、邁克‧帕爾瑪、艾略特‧溫伯格、巴雷特‧沃騰等人的詩歌翻譯為俄文,並主編了《當代美國詩歌俄譯選集》與《當代新西蘭詩歌選集》。曾於聖彼得堡州立大學哲學系任教,並曾在美國、加拿大多間大學擔任客座教授,其中包括加州大學、聖地亞哥大學、紐約大學及其布法羅分校。目前任教於聖彼得堡大學與美國巴德學院合辦的斯莫爾尼人文藝術與科學學院。零雨臺灣臺北人,臺大中文系畢業,美國威斯康辛大學東亞語文碩士。1991年哈佛大學訪問學者。曾任《現代詩》主編,並為《現在詩》創社發起人之一。1993年她以〈特技家族〉一詩,獲得年度詩獎。2004年她應邀參加鹿特丹國際詩歌節,現任教於宜蘭大學。著有詩集:《城的連作》(1990)、《消失在地圖上的名字》(1992)、《特技家族》(1996)、《木冬詠歌集》(1999)、《關於故鄉的一些計算》(2006)、《我正前往你》(2010)等。零雨的詩往往從歷史、哲學、神話中取材,反映了人類生存的處境。羅智成1955年生於台北。台灣大學哲學系畢業。美國威斯康辛大學東亞所碩士、博士班肄業。曾任報社副總編輯、電台台長、雜誌及出版社發行人,也擔任過台北市政府新聞處處長、香港光華中心主任。並任教於大學中文系。作品以詩、散文和遊記為主;風格強烈,知性、感性兼具,以精確、細膩的語法著稱,以觀察力和想像力見長,對新一代詩人有極大的影響力。主要出版作品有:詩集《畫冊》、《光之書》、《傾斜之書》、《擲地無聲書》、《寶寶之書》、《黑色鑲金》、《夢中書房》、《夢中邊陲》、《地球之島》,散文集《M湖書簡》《亞熱帶習作》、《泥炭紀》等。白江.馬突爾1968年9月14日生於位於土耳其東南西臺古城馬拉什的一個阿勒維‧庫爾德族家庭。曾在安哥拉大學修讀法律,但從未執業。求學期間曾在多本文學期刊發表詩作。她的詩歌被評為『黑暗和神秘』。她的充滿異教意象的巫術詩歌曾經引起極大的關注,內容在時態上脫離當下,回歸過去,回到她的出生地和家鄉的大自然和生活中。1996年出版的第一本專輯《嘯嘯風聲響徹大宅》曾獲得多個文學獎。之後出版的詩集,包括1999年的《神絕不可窺見我手寫的字體》及2002年的《月亮撫養的兒子》和《在他的沙漠中》都受到廣泛的稱許。她的詩歌曾被翻譯成十七種語言。2008年三月出版的《阿伯拉罕的告別》被評論家喻為是馬突爾最優秀的作品,靈感來自數千年來的Sufi傳統,並成功地創造出自我的本體和個人的神話。2010年出版的《命運的海洋》收集了Mehmet Gunyeli在伊斯坦布爾和安哥拉著名畫廊展出過的攝影作品。她最新的作品《望過山背後》於2011年二月出版,是她第一本的散文集。保羅.穆爾頓1951年生於北愛爾蘭阿馬郡,曾於阿馬郡及貝爾法斯特女王大學(Queen’s University)接受教育。1973至1986年間曾在駐貝爾法斯特的英國廣播公司任職電臺及電視製作人。自1987年居於紐約,於普林斯頓大學當Howard G.B. Clark ’21教授,亦是路易士藝術中心的創辦主席。1999至2004 年間於牛頓大學任職詩學教授。2007年獲報章《紐約人》聘任為詩歌部編輯。穆耳頓主要的詩集包括《新氣候》(1973)、《騾子》(1977)、《布朗利為何離去》(1980),《Quoof》(1983)、《遇見英國》(1987)、《瑪鐸的神秘故事》(1990)、《智利編年史》(1994)、《乾草》(1998)、《1968至1998年詩集》 (2001)、《梅沙與砂礫》(2002)、《馬緯度》(2006)和《馬嘎》(2010).穆耳頓是英國皇家文學學會會士及美國藝術與科學院院士,並於2008 年獲選為美國藝術文學院院士。近年獲得的獎項包括1994年的艾略特詩歌獎、1997年的愛爾蘭時代詩歌獎、2003年的普立茲詩歌獎、2003年國際葛里芬獎、2004年美國愛爾蘭基金文學獎、及2004年的莎士比亞獎,以推崇他『從歐洲英語世界帶給歐洲文化的貢獻』。維瓦克.那拉揚南1972年生於印度一個泰米爾家庭。曾於多個國家學習和工作,包括贊比亞、印度、南非和美國。他的詩集有《普遍的海岸》(2006)及即將出版的《蘇柏馬尼安先生》;詩作和散文都在網上廣為流傳及發行,並收錄在最近的文集如《Bloodaxe當代印度詩選》(英國Bloodaxe出版社,2008)及《新世紀語言:中東及亞洲各地當代詩選》(W.W.Norton出版社,2008)。除出版著作外,那拉揚南還發掘不同的閱讀和演繹方式;他曾嘗試把詩歌與其他形式融合,以進行科技、形體空間、動作、特定場景詩歌和與受眾溝通等實驗。那拉揚南現居於新德里,是印度註冊國際刊物和文學機構Almost Island的編輯之一。托馬斯.薩拉蒙1941年生於薩格勒布(現克羅地亞共和國首都),現居斯洛文尼亞首都盧布爾雅那。為東歐先鋒詩人的主要代表,被公認為斯洛文尼亞當代最傑出的詩人。25歲出版首部個人詩集《撲克》便獲得關注。其鮮明的超現實主義風格受到眾多美國詩人尊崇。其作品被翻譯為19種文字,37部詩集中有9部被翻譯為英文。近作包括《那兒是手,那兒是乾旱的椅子》(Counterpath出版社2009年英譯版,由托馬斯‧凱恩等人翻譯)、《藍色的塔》(Houghton Mifflin Harcourt出版社2011年英譯版,由邁克爾‧比金斯翻譯)、《給我兄弟的書》(Harcourt出版社2006年英譯版,由克裡斯托弗‧梅裡爾等人翻譯)、《撲克》(Ugly Duckling 出版社2003年與2008年英譯版,由喬書亞‧貝克曼翻譯)、《劃船》(ARC出版社2006年英譯版,由喬書亞‧貝克曼翻譯)、以及《森林與聖杯》(Harcourt出版社2008年英譯版,由布萊恩‧亨利翻譯)。薩拉蒙獲獎無數,包括斯洛文尼亞藝術家最高榮譽獎(Preseren Award)、斯洛文尼亞作家協會年度詩人獎(Jenko Award)、美
產品目錄
產品目錄 瑪麗婭.巴蘭達1. Fabula de los perdidos 迷失者的寓言 If We Have Lost Our Oldest Tales2. Cartas a Robinson 致魯賓遜的信 Letters to Robinson雷寄思.邦維希諾1. Imagem impossivel 不可能的影像 Image Impossible2. Poema serio 嚴肅的詩 Serious Poem3. Azulejo 藍瓷磚 Blue Tile4. Prosa 散文 Prose5. Sem titulo 無題 Untitled6. A Luz 光 The Light陳克華1. 今生 This Life2. 此刻沒有嬰兒誕生 No Children Are Being Born in This Instant3. 寂寞.Autopsy LonelinessiAutopsy4. 無 Nothing阿爾卡季.德拉戈莫申科1. 揚塵之哀歌 Elegy on Rising Dust2. Ludwig Josef Johann Ludwig Josef Johann Ludwig Josef Johann零雨1. 我和我的火車和你 Myself, My Train and You羅智成1. 93霪雨:致永不消逝的「最後讀者」 The Great Rains of ’93 To the Eternal ”Last Reader”2. 寶寶之書 from Letters to My Darling3. 夢中書店 Bookstore in a Dream白江.馬突爾1. RUZGAR DOLU KONAKLAR 四處是風的別墅 Winds Howl through the Mansions保羅.穆爾頓1. Dancers at the Moy 莫伊城的舞者2. Anseo Anseo3. Why Brownlee Left 布朗李為甚麼走了4. The Loaf 麵包塊維瓦克.那拉揚南1. Short Prayer to Sound 給聲音的短禱文2. Short Prayer to the Economy 給經濟的短禱文3. Short Prayer to the Moon 給月亮的短禱文4. Three Elegies for Silk Smitha 致Silk Smitha的三首輓歌托馬斯.薩拉蒙1. Ljudska 民歌 Folk Song2. Brati: Ljubiti 讀:愛 To Read: To Love3. Riba 魚 The Fish4. Lak 油漆 Lacquer西爾克.朔伊爾曼1. Der T□towierer 紋身師 The Tattoo Artist2. Der Wolf oder Die Wege des Besen kreuzten sich diesmal im Stadtpark 狼 或 城市花園裡交叉的 惡之小徑 The Wolf or The Paths of Evil Crossed in the City Park this Time3. Diesseits ist heut’ ein Spaziergang im Schnee 這邊 今日 踏雪去The Here and Now is Today a Walk in the Snow谷川俊太郎 Shuntaro Tanikawa1. 活著 Living2. 關於愛 On Love3. 大海 The Sea4. 海的比喻 The Metaphor of the Sea5. 自我介紹 Self-introduction田原1. 盲流 Transient2. 樓梯 Stairway3. 小鎮 Small Town4. 鋼琴 Piano王良和1. 如果我 If I2. 晨雨 Morning Rain3. 舊物 Old Things4. 銅馬 The Bronze Horse5. 蛇 Python卡洛琳.賴特1. Flame 火焰2. What Keeps 留下的東西3. Privacy 隱私4. Like Hearing Your Name Called in a Language You Don’t Understand 像聽到你的名字被用一種你不懂的語言叫出5. Poem With Evening Coming On 夜晚正開始的詩6. Poem With A Dead Tree 有一棵死樹的詩7. Poem In Which Her Mortgage Comes Due 在其中她的按揭即將到期的詩8. Unconditional Love Song 無條件的情歌西川1. 我藏著我的尾巴 I Bury My Tail2. 無關緊要之歌 A Song of No Matter3. 牆角之歌 A Song of the Corner4. 熟人 Friends5. 黃毛 Manes of Yellow6. 南詔國梵文磚:仿一位越南詩人 A Sanskrit Brick from Nanzhao (738-937): after a Vietnamese poet7. 獵鷹、天鵝與珍珠 Falcons, Swans, and Pearls姚風1. 絕句 (節錄) In Brief (Extracts)葉輝1. 我們活在迷宮那樣的大世界 We Live in a Labyrinth of a World2. 小鎮和墓園 Town and Cemetery3. 彌敦道 Nathan Road4. Aria @ 3:20 pm Aria @ 3:20 pm于堅1. 速度 Speed2. 對一隻烏鴉的命名 The Naming of a Crow3. 這黑暗是絕對的實體…… This Dark an Absolute Substance.......宇向1. 理所當然 It Goes Without Saying2. 繪畫生涯 A Painting Life3. 低調 Low Key4. 陽光照在需要它的地方 Sunlight Shines Where It’s Needed5. 我的詩 My Poem