內容簡介
內容簡介 一個德國文人以中文書寫的台灣鄉愁馮光遠專文推薦!莫夏凱的中文極佳,他不但曾經將張愛玲的文字翻譯成德文,本身對於中國哲學及現代文學亦多有涉獵,他的文字華麗典雅,感性又富有想像空間;再加上他異鄉人的身份與特殊的觀察角度,在他的筆下,我們可以看到一個不一樣的台灣。所以,本書不只是動人的文字書寫,也是特別的文化觀察。「我在台北的街頭閒晃,在熙攘的人群中,感受亞洲的陰鬱和神祕;欣賞到無限的頹廢、最殘酷的寂寞……」「我想,總是要把我在台灣這三年的時光、情趣、漂泊與羞恥記錄下來。這本書是我的試作,也許是一種該燒掉的東西,我的中文是很脆弱的寫作,如果可以用眼神寫作,那該多麼美啊,但這是不可能的,所以只好用對我而言總是漂在空中的中文……坦白說,寫中文,我得裝出一個炎櫻似的「不在乎」。不管怎樣,寫這本書,我是冒了個險……」——莫夏凱〈炎櫻與我〉當台灣島上「全球化」、「全球願景」喊得震天價響的時候,一個研究中國哲學的外國士子來到這裡,參與學術研究計畫,一待就是三年。他說著一口流利典雅的「中涇邦兒」中文、嫻熟中國傳統文人的思考模式;卻又有著德國人固有的理性與歐洲人淡淡的詼諧。他注視著台北這個活潑卻又孤寂的亞洲城市,漸漸的,有了自己的想法與解讀。本書是這個德國士子以中文寫就的生活雜感;裡面有文化觀察、有生活瑣事、有異鄉人無可名狀的哀愁、也有浪漫旖旎的台灣風情。■作者簡介莫夏凱(Cay Marchal)成長於德國。外祖父是德國人,祖父是法國人。1997年留學北京,2000年海德堡大學東方系兼哲學系畢業。曾在巴黎與大阪定居,2002年秋天開始在台北居住。莫夏凱目前從事中國哲學研究,對於朱熹的思想特別感興趣。他曾以德文發表散文、短篇小說,也曾將張愛玲散文譯為德文。近年開始以中文寫作,2003年至2004年在《聯合報》寫專欄。《我的異國靈魂指南》是他的第一本中文作品。