Nous Autres
作者 | Stephane Audeguy |
---|---|
出版社 | 英屬蓋曼群島商家庭傳媒股份有限公司城邦分公司 |
商品描述 | 我, 們:帶著屍體一路向北。我和爸爸不熟,但還是得替他找個像樣的安葬地點。網路試讀好評不斷!一個家庭的旅程,如何帶出整個肯亞的傷口,乃至於屬於全體人類的史詩。 |
作者 | Stephane Audeguy |
---|---|
出版社 | 英屬蓋曼群島商家庭傳媒股份有限公司城邦分公司 |
商品描述 | 我, 們:帶著屍體一路向北。我和爸爸不熟,但還是得替他找個像樣的安葬地點。網路試讀好評不斷!一個家庭的旅程,如何帶出整個肯亞的傷口,乃至於屬於全體人類的史詩。 |
內容簡介 帶著屍體一路向北。 我和爸爸不熟,但還是得替他找個像樣的安葬地點。 聽說父親當年不遠千里來到非洲肯亞,只是想領走政府補助金、逃離西方社會,萬萬沒想到死後竟成為當地的英雄人物! 雖然只見過生父一面,皮耶為了領取遺體遠從法國來到非洲。為了讓父親有個安葬地點,他開始載著屍體在非洲大地上趴趴走。 明明是大白天,沿途卻有亡靈在那兒自言自語,訴說非洲殖民、獨立、生存的故事。這些亡靈在這塊古老大地上飄蕩多年,看過無數生命的誕生與消逝,當皮耶的父親走向死亡的那一刻,祂們也同樣在一旁觀看。 對皮耶而言,父親的一切都是謎,一個60年代參與學運的大學生,怎麼會淪落到沒有白人願意踏足的肯亞貧民區?看似一無是處,卻成為英雄的父親,又為何赤身裸體死在國家公園一隅? 皮耶帶著父親屍體一路向北,在碎碎念的亡靈陪伴下,開往最終的安葬地點。但是當年彷彿遵從人類遷徙天性漫無目的來到肯亞的父親,其實根本不想就這麼簡單地被他埋掉…… 作者奧德紀以一對父子的奇異旅程為經線,近代非洲的遭遇為緯線,巧妙地透過非洲亡靈的喃喃自語,帶領我們觀看這段看似遙遠,卻屬於全體人類的史詩。這是一個作為個體的「我」以及身為旁觀者的「我們」共有的故事。不論皮耶、父親或是非洲大地上的亡靈與居民,都是這場史詩中的主角,但同時也成為彼此觀看的他者。
各界推薦 ◎聯合推薦(依姓氏筆劃排序) 師範大學英語系副教授/邱大環 翻譯家/邱瑞鑾 作家/陳又津 中央大學法文系前主任/劉光能「透過皮耶眼中所見的肯亞,讓我們看見這個世界的瘋狂。我們看見世界的殘酷、不公不正,卻也看見點點人性綠洲,頑強地生長著愛與希望。像電影上映一幕幕交雜著詩情與辛酸,悲傷與荒謬的畫面。」--Observateur《觀察家雜誌》 「遠祖的聲音、鬼魂的話語帶領陪伴著他的旅程。這本成長小說,更像一首長篇史詩,讓我們聽見世界的聲音。這世界古老的歌吟,介於人與大自然間緊密且神祕的關係,悠悠縷縷,難捨難分。」--Telerama《電視雜誌》 「《我們其他人》簡短的篇章穿越時空,從一個家庭的故事,直到一幅當代非洲面對世界經濟的諷刺寫真,就像從圓心慢慢開展拉大,成為一個鳥瞰世界的全圖。難以捉摸、無法歸類的史戴凡這本小說展現的企圖野心,絕對不只是敘述一個故事而已。」--Lire 《讀書雜誌》
作者介紹 ■作者簡介史岱凡.奧德紀 Stéphane Audeguy一九六四年出生,是法國當代文壇博學多聞,涉獵廣泛的小說家,在文學之外,對電影、繪畫、漫畫、各國民情也深有研究,因此作品往往摻揉了各類知識,旁徵博引,哲思處處可見,但行文不失幽默。另著有《雲的理論》、《獨子》、《ROM@》三部小說,以及其他散作。目前全心專注於文學創作,定居巴黎。■譯者簡介嚴慧瑩輔仁大學法文系畢業,法國普羅旺斯大學當代法國文學博士,專門研究當代法國女作家瑪麗.荷朵內的創作。目前定居巴黎,從事文學翻譯,譯有《獨子》(貓頭鷹出版)、《口信》、《憤怒軍團》、《迷離禁地》、《我生命中的街道:佛朗克的巴黎記憶》、《無愛繁殖》、《情色渡假村》、《終極美味》、《地獄之門》等書。
書名 / | 我, 們 |
---|---|
作者 / | Stephane Audeguy |
簡介 / | 我, 們:帶著屍體一路向北。我和爸爸不熟,但還是得替他找個像樣的安葬地點。網路試讀好評不斷!一個家庭的旅程,如何帶出整個肯亞的傷口,乃至於屬於全體人類的史詩。 |
出版社 / | 英屬蓋曼群島商家庭傳媒股份有限公司城邦分公司 |
ISBN13 / | 9789862622599 |
ISBN10 / | 9862622598 |
EAN / | 9789862622599 |
誠品26碼 / | 2681177474009 |
頁數 / | 272 |
注音版 / | 否 |
裝訂 / | P:平裝 |
語言 / | 1:中文 繁體 |
尺寸 / | 21X14.8CM |
級別 / | N:無 |