同步翻譯 1 (第5版)
作者 | 郭岱宗 |
---|---|
出版社 | 台灣東華書局股份有限公司 |
商品描述 | 同步翻譯 1 (第5版):優質的同步翻譯不但字正腔圓.文法精確.掌握雙文化.意義完整.字彙深闊.句子優美俐落.台風穩健親切.聲音優美愉悅,並且口譯的速度與演說幾乎完全平行,並 |
作者 | 郭岱宗 |
---|---|
出版社 | 台灣東華書局股份有限公司 |
商品描述 | 同步翻譯 1 (第5版):優質的同步翻譯不但字正腔圓.文法精確.掌握雙文化.意義完整.字彙深闊.句子優美俐落.台風穩健親切.聲音優美愉悅,並且口譯的速度與演說幾乎完全平行,並 |
內容簡介 優質的同步翻譯不但字正腔圓. 文法精確. 掌握雙文化. 意義完整. 字彙深闊. 句子優美俐落. 台風穩健親切. 聲音優美愉悅, 並且口譯的速度與演說幾乎完全平行, 並同時結束. 上乘的口譯必須將幾個不同領域的知識相融合, 化為實用的技巧, 才能站在口譯工作的第一線, 否則一切的理論都是空談. 口譯其實涉獵了新聞英文寫作 (因為新聞英文必須使用最精簡俐落的句型, 而 "速度" 正是口憶所需). 語言學 (口譯是一個語言的傳達, 必須使用到語言學的組織和表達技巧). 聲韻學 (聲音的掌握對於是否呈現優美的口譯極具影響力). 英語教學 (精湛流暢的英語是中英口譯的基本條件). 舞台藝術 (台風和個人魅力可為口譯大幅加分). 以及傳播和心理學 (對於臨場. 雙文化和正確的聽眾分析均能掌握).
產品目錄 何謂上乘的口譯?序言目錄一. 導論二. 同步翻譯的基本條件1. 字正 -- 我們發音上的問題及糾正2. 腔圓 -- 我們也可說出美若行雲流水的英文3. 豐富的字彙 -- Exercises 1~234. 熟練的習慣用語5. 優美俐落的句子6. 極佳的速度和反應7. 美好的音質與台風三. 結論附錄: * 中翻英字彙的同步訓練* 學生有話說
書名 / | 同步翻譯 1 (第5版) |
---|---|
作者 / | 郭岱宗 |
簡介 / | 同步翻譯 1 (第5版):優質的同步翻譯不但字正腔圓.文法精確.掌握雙文化.意義完整.字彙深闊.句子優美俐落.台風穩健親切.聲音優美愉悅,並且口譯的速度與演說幾乎完全平行,並 |
出版社 / | 台灣東華書局股份有限公司 |
ISBN13 / | 9789574836055 |
ISBN10 / | 9574836053 |
EAN / | 9789574836055 |
誠品26碼 / | 2680524695005 |
頁數 / | 410 |
注音版 / | 否 |
裝訂 / | P:平裝 |
語言 / | 1:中文 繁體 |
尺寸 / | 23X17X1.7CM |
級別 / | N:無 |