木偶奇遇記 (全新插畫典藏版) | 誠品線上

Le Avventure di Pinocchio

作者 卡洛.柯洛迪
出版社 知己圖書股份有限公司
商品描述 木偶奇遇記 (全新插畫典藏版):※不朽的奇幻文學經典,為兒童打開奇妙的幻想之門,給成年讀者無窮啟發與想像的世界!※《木偶奇遇記》135週年紀念全譯本※特別邀請阿根廷知

相關類別

內容簡介

內容簡介 我認為任何書單都應該把《木偶奇遇記》列在第一本。──伊塔羅.卡爾維諾 ◎陳安儀 專文導讀推薦!◎不朽的奇幻文學經典,為兒童打開奇妙的幻想之門,給成年讀者無窮啟發與想像的世界!◎《木偶奇遇記》135週年紀念全譯本◎特別邀請阿根廷知名畫家孔蘇菲繪製全新插畫! 「柯洛迪精湛的原著和迪士尼改編的版本之間的差異在於,前者不願明白彰顯故事底下潛藏的動機,一如普魯斯特用小說追憶失落的時光,柯洛迪則以故事追憶其失落的童年。」 ──保羅‧奧斯特 遠方傳來吹奏笛子和大鼓的聲音。「怎麼會有音樂呢?可惜我得去上學了......」他站在原地,左思右想,猶豫不決。調皮的小木偶最後聳聳肩說:「今天我先去聽人吹笛子,明天再去上學,上學的機會多的是。」話一說完,立刻走往另一條岔路,沒多久就全速跑了起來。沒想到,這會是一連串奇遇和冒險的開始...... 《木偶奇遇記》是現代文學最偉大的創作之一。融合童話、街頭演出及民間故事話,創造出一部兼具冒險與諷刺的作品,充滿趣味,並預言超現實主義及魔幻寫實的誕生,是一部讓人永遠陶醉其中,也是人生必讀經典之一。

作者介紹

作者介紹 ■作者簡介卡洛‧柯洛迪卡洛‧柯洛迪 Carlo Collodi 出生於義大利佛羅倫斯。本名Carlo Lorenzini。卡洛.柯洛帝曾為地方報紙寫稿,1881年開始在《兒童日報》上連載《皮諾丘奇遇記》(Le Avventure di Pinocchio)。皮諾丘的故事一推出便深受各地兒童的喜愛,後來這些專欄集結成享譽全球的兒童文學經典之作《木偶奇遇記》。至今已經被翻譯多國語言,迪士尼也曾將之改編為動畫。除了《木偶奇遇記》,卡洛.柯洛迪還著有《小手杖遊義大利》、《小手杖地理》、《快樂的故事》等暢銷童書。孔蘇菲孔蘇菲 Sophie le Comte 阿根廷知名插畫家及平面設計。從小擁有繪畫天分,無師自通,啟蒙者為其父親,擅長描繪阿根廷自然景緻與文化風貌。 《木偶奇遇記》是孔蘇菲難忘的經典作品中,最有特殊情感的。最早推薦她看《木偶奇遇記》的人是她的忘年之交娜娜。對蘇菲來說,娜娜就像個令人敬愛的祖母。娜娜口中那些活靈活現的托斯卡尼風光,是她繪製《木偶奇遇記》的靈感來源。蘇菲現與家人一起住在布宜諾斯艾利斯。朱浩一朱浩一 專職翻譯。曾獲台北文學獎散文組評審獎,花蓮文學獎散文組首獎。近期譯作包含《黎明前說我愛你》、《擁有七個名字的女孩》及《暗夜裡的泳者》等。Carlo CollodiSophie le Comte

商品規格

書名 / 木偶奇遇記 (全新插畫典藏版)
作者 / 卡洛.柯洛迪
簡介 / 木偶奇遇記 (全新插畫典藏版):※不朽的奇幻文學經典,為兒童打開奇妙的幻想之門,給成年讀者無窮啟發與想像的世界!※《木偶奇遇記》135週年紀念全譯本※特別邀請阿根廷知
出版社 / 知己圖書股份有限公司
ISBN13 / 9789869346832
ISBN10 / 9869346839
EAN / 9789869346832
誠品26碼 / 2681392521007
裝訂 / 平裝
頁數 / 240
語言 / 中文 繁體
級別 /
尺寸 / 16.5X22.5CM

試閱文字

產品試閱 : 3

傑佩托住在一樓樓梯下方,一個很小的房間裡。裡面有扇小窗戶,家具再簡單不過:一把老舊的椅子、一張搖搖晃晃的床,還有一張快要解體的桌子。牆壁上有一座生了火的壁爐,但火焰其實是畫上去的,火的上面還畫了一只滾開了的茶壺,茶壺歡欣雀躍地跳啊跳的,冒出來的蒸氣就跟真的一樣。

一回到家,傑佩托立刻拿出工具,準備製作他的木偶。

「該幫他取個什麼名字呢?」他自言自語:「就叫皮諾丘好了。這個名字會帶給他好運。我以前認識一個家庭,全家都叫皮諾丘——父親叫皮諾丘,母親叫皮諾丘,孩子們則全都叫皮諾丘——他們的日子都過得好極了。最有錢的那個靠乞討就可過日子了。」

幫小木偶取好名字以後,他開始聚精會神地工作。先完成頭髮,接著是額頭,然後是雙眼。

雙眼剛雕刻好,就看見兩隻眼睛開始動來動去,直直地盯著他。想像看看,他的心裡會有多麼吃驚啊。

傑佩托不喜歡那雙眼睛瞪著他看,生氣的說:「討厭的木頭,幹嘛瞪著我?」

沒有任何回答。

眼睛刻好以後,換刻鼻子。鼻子才剛刻好,就開始變長。鼻子變得越來越長,越來越長。不到幾分鐘,小木偶的鼻子已經長到幾乎看不見鼻尖了。

可憐的傑佩托想把鼻子弄短,可是每砍下一段,不聽話的鼻子卻只會變得更長。

刻好鼻子以後,他開始刻小木偶的嘴。

嘴巴都還沒完成呢,就已經開始大笑,開始嘲弄他。

「別笑了!」傑佩托生氣地說,可是就跟對牛彈琴一樣沒用。

「我說不准笑了!」他凶巴巴地大叫。

那張嘴不笑了,卻吐出了長長的舌頭。

因為不想把作品弄壞,傑佩托假裝沒有看見,繼續工作。

嘴巴完成以後,他依序雕刻出下巴、脖子、肩膀、軀幹、手臂,還有手掌。

手掌一刻好,他就覺得頭頂的假髮被人給拿走了。猜猜看他抬起頭時看到什麼?他看見自己的黃色假髮在小木偶的手中。

「皮諾丘!立刻把假髮還給我!」

可是皮諾丘不但沒有把假髮還他,還戴在了自己的頭上。那頂假髮罩住了小木偶的半顆頭。

傑佩托這輩子從來沒有被別人用這麼無禮的行為嘲諷過,他得傷心又難過,於是轉頭向皮諾丘說:「真是個小壞蛋!還沒把你做好,就開始不聽爸爸的話了。真是不乖啊,兒子,太不乖了!」

他擦了擦眼淚。

還有雙腿跟腳掌要做。

傑佩托才剛做好腳,鼻子就被踢了一下。

「算我活該!」他自言自語說:「早該料到他會這麼做的,現在才想到已經太遲了!」

他把小木偶抱起來,放在地板上,要看他能不能走路。

皮諾丘覺得兩腿硬梆梆的,不知道要怎麼移動,傑佩托只好牽著他的手,教他怎麼把一腳擺到另一腳的前面。

雙腳的接合處稍微鬆一些以後,皮諾丘就開始自己走路,在房子裡跑來跑去,最後索性穿過半掩的門到街上,一溜煙跑掉了。

可憐的傑佩托追在後頭,卻怎麼也追不上跟兔子一樣蹦蹦跳跳的小木偶。小木偶的兩隻腳跑起路來會發出響亮的喀噠喀噠聲,跟二十雙農夫穿的木鞋一起走動的聲音一樣吵鬧。

「抓住他!抓住他!」傑佩托大叫。但大街上的人們一看到這個跑得跟賽馬一樣快的小木偶就立刻開心的停下腳步。他們笑啊笑的,笑個沒停,不敢相信世界上居然有這麼有趣的事情。

後來,還好碰巧有警察出現。他聽見了喀噠喀噠的聲響,以為可能是誰家的小馬逃走了,勇敢而直挺挺地站在馬路中間,決心擋住那匹馬,不讓他再惹麻煩。

看到警察擋住了眼前的路,皮諾丘決定出奇招:他打算直接衝過警察的兩腿之間,可是計畫失敗了。

警察抓住了他的鼻子(那個鼻子非常長,彷彿是專門設計來方便警察握抓的),然後把他交還給傑佩托。傑佩托本來打算要拉皮諾丘的耳朵,好教他以後不准這麼調皮。但卻找不到皮諾丘的耳朵,你們應該可以想像他有多麼驚訝吧。你們知道為什麼他找不到小木偶的耳朵嗎?因為他做得太急了,忘了刻耳朵。

他抓住了皮諾丘的脖子,準備把他帶回家。傑佩托搖了搖頭,,同時惡狠狠地說:「我們要回去了。回到家再看我怎麼教訓你。」

聽了這話,皮諾丘一屁股坐到地上,一步也不肯繼續走。同時,一群好管閒事跟沒事可做的人開始圍了過來。

他們七嘴八舌的開始發表意見。

「這個木偶真可憐!」有些人這麼說。「想想看,傑佩托會把他打得多慘啊!難怪他不想回家!」

其他人不懷好意地跟著說:「那個傑佩托雖然看起來是個好人,但其實他對小男孩很壞!如果這個可憐的木偶就這樣讓他帶回家,到時候八成會被他砸成碎片!」

總而言之,因為群情激憤,警察就放走了皮諾丘,決定把可憐的傑佩托關進大牢裡。眼看著說什麼也沒用,傑佩托只好像隻小動物一樣嗚嗚地哭。往牢房的方向走時,傑佩托邊啜泣邊說:「你這個壞孩子!想想我費了多大的工夫才做出這麼一個木偶!不過是我活該,早該料到會發生這種事!」

接下來還會發生一連串令人難以置信的,稀奇古怪的事,繼續看下去就知道了。



4

孩子們,後來呢,在可憐又無辜的傑佩托被帶往監獄的同時,被警察放走的小壞蛋皮諾丘飛快地跑過田野,拚了命地往家的方向跑。他向前狂奔,跳過高高的土堤、有刺的灌木叢,還有積滿了水的溝渠,有如一隻逃離獵人的山羊或野兔。回到家時,前門半掩著。他推開門走了進去。拴上門以後,一屁股坐在地上,放鬆地吐了一口氣。

但悠閒的心情沒維持多久,因為他聽見房裡有人在說:「嘰,嘰,嘰!」

「誰在說話?」皮諾丘慌張地問。

「是我!」

皮諾丘一轉身,看到一隻好大的蟋蟀在牆上緩緩地爬動。

「蟋蟀啊蟋蟀,你是誰呢?」

「我是說話蟋蟀,已經在這房裡住一百多年了。」

「可是這房間現在是我的了,」小木偶說:「我希望你能幫我一個大忙,立刻離開這裡,連頭都不許回。」

「在我走以前,」蟋蟀回答說:「要先告訴你一個偉大的真理。」

「那你就快說吧。」

「那些不聽父母的話,又離家出走的小男孩要倒大楣了!他們在這個世界上永遠也不會變成有用的人,而且早晚會為自己的錯誤行為深感後悔。」

「親愛的蟋蟀先生,你高興講多久隨你便。不過我可是明天太陽一出來就要走了,因為如果繼續留在這裡的話,我就會跟其他孩子有同樣的遭遇:被送進學校,不管喜歡不喜歡都得念書。我跟你說個小祕密,我才不想念書呢,一點也不想。我比較想要在野外追蝴蝶、爬樹、抓小鳥。」

「你這可憐的傻瓜!難道你不知道,如果不念書的話,長大以後會變成一頭遭所有人嘲笑的大笨驢嗎?」

「你這隻一無是處的蟋蟀給我閉嘴!」皮諾丘大叫。雖然皮諾丘很沒禮貌,但有耐心又有智慧的蟋蟀一點也不生氣,用同樣的口吻繼續勸他。

「如果不喜歡上學的話,有沒有考慮要去學做點什麼,好賺點正正當當的錢來養活自己?」

「你想不想知道一件事?」開始覺得不耐煩的皮諾丘回答說:「天底下能做的事情這麼多,但我真正想做的只有一種。」

「你想做什麼呢?」

「我只想吃喝、睡覺、玩耍。從太陽初升的那一刻開始,我想去哪兒玩就去哪兒玩,玩到太陽下山為止。」

「我跟你說,」說話蟋蟀語氣平靜地說:「成天做那種事情的人到最後不是住進救濟院,就是被關進監獄裡。」

「說話小心點,你這隻一無是處的蟋蟀!惹火我你就完蛋了!」

「可憐的皮諾丘!我真替你難過!」

「你幹嘛替我難過?」

「因為你是個木偶,而且更慘的是,你還笨得無可救藥。」

聽了這些話,皮諾丘氣憤得跳了起來,伸手拿起工作台上的木槌猛地往說話蟋蟀身上丟過去。

或許他本來沒打算真的要傷害蟋蟀,但不幸的是,那把木槌不偏不倚的扔到了蟋蟀的頭上。可憐的蟋蟀嘰嘰嘰地大叫了幾聲以後就立刻喪命,死在牆上。



5

天色漸漸變暗,一整天都沒吃東西的皮諾丘肚子開始咕咕叫,他覺得自己有點餓了。

小男生向來餓得快,果然才沒幾分鐘,皮諾丘就覺得好餓好餓,餓得前胸貼後背,餓得可以吃下一頭牛。

可憐的皮諾丘趕忙走向那個在火上煮得沸騰的大鍋子,想打開鍋蓋看看裡頭有什麼東西可以吃,卻沒想到那鍋子只是牆上的一幅畫。

想像一下他有多難過。那個本來就已經很長的鼻子還因此變長了至少十公分。

他開始在房裡四處亂跑,翻找每一個抽屜、角落跟縫隙,希望可以找到一小塊麵包,哪怕是走味的麵包、麵包屑、小狗吃剩的骨頭、發霉的玉米糊、魚骨頭、櫻桃核都行,只要可以讓他丟進嘴裡咬的就好。但他什麼也沒找到,連個食物的影子也沒看見,空無一物。

可憐的皮諾丘飢餓感則越來越強。他除了打哈欠以外什麼也做不了。他打的哈欠大得嚇人,嘴巴都碰到耳朵了。打完哈欠以後,他吐了口水,皮諾丘覺得那口水彷彿是從胃裡吐出來的一樣。

所有的希望都破滅以後,他哭著說:「說話蟋蟀講得沒錯。我不該和爸爸作對,還從家裡跑出去。要是爸爸在的話,我就用不著猛打哈欠了!唉,肚子餓真是好可怕啊!」

屋裡有一堆之前掃地時沒有清掉的垃圾。突然看見那堆垃圾的上頭有一個又白又圓的東西,看起來很像是一顆雞蛋。他伸手去拿,果然是一顆雞蛋。

很難形容此時小木偶是多麼的開心。他很擔心自己是在作夢,因此不停地將雞蛋在手中轉啊轉的,碰碰它,親親它。在親雞蛋的同時,他說:「該怎麼吃這顆蛋呢?我知道了,我要來做個蛋包!不,還是煎荷包蛋好了。水波蛋會不會更好吃?還是水煮蛋呢?不,最快的方法是煎荷包蛋,我餓得沒辦法再多等一秒啦!」

一點時間也不浪費,他立刻把一個小平底鍋放在裝滿了木炭的火盆上。他沒放食用油或奶油,而是在鍋裡注入了一些水。水開始冒出蒸氣時,他就「喀啦」一聲把蛋殼敲破,好將裡面的東西倒進平底鍋裡。

可是出來的東西卻不是蛋白跟蛋黃,而是一隻歡欣雀躍又溫文有禮的小雞。小雞深深地對他鞠躬,同時說:「萬分感謝您,皮諾丘先生,謝謝您省去了我自己啄破蛋殼的麻煩!再會,珍重,也祝您闔家安康。」

說完以後,小雞拍拍翅膀,從敞開的窗戶飛了出去,消失在視線之中。

可憐的小木偶彷彿被施了魔法般呆呆的站著,雙眼圓睜,嘴巴大張,兩手各拿著半邊的蛋殼。震驚的情緒慢慢平復以後,他絕望地又哭又叫,猛跺地板。他邊哭邊說:「會講話的蟋蟀果然沒說錯!要是我沒有跑出家門,要是爸爸人在這裡,我就不會像現在一樣餓得半死了!唉,餓肚子真的好難受喔!」

因為肚子越叫越大聲,皮諾丘也不知道要怎麼讓肚子安靜下來,決定到鄰近的村落去看看,希望能找到好心人分他一點麵包吃。



6

那天晚上的天氣十分糟糕,雷聲隆隆,閃電閃啊閃的好像整片天空都要燃燒起來一樣。一股猛烈的冷風在耳邊呼嘯而過,掀起一團團灰塵,吹得鄉間的樹木不停發出吱嘎怪響。

皮諾丘很怕雷聲跟閃電,但他已經餓得不知道什麼叫害怕。他全速衝出門,狂奔到村莊。他猛喘著氣,舌頭像獵狗一樣吐了出來。

村子裡一片黑暗,毫無聲息。商店都已打烊,家家戶戶都關起了門窗。街上連一隻狗都看不見。村子猶如一座死城。

絕望和飢餓將皮諾丘逼得走投無路。他只好隨便找了一戶人家,死命把門鈴按得好大聲,同時告訴自己:「這樣做的話一定會有人來應門。」

果然,一個頭戴睡帽的矮小老人現身,憤怒地從窗戶大叫:「現在都幾點了,你想幹嘛?」

「可以請你大發慈悲給我一點麵包吃嗎?」

「別走開,我馬上回來,」矮小的老人回答。老人心想皮諾丘一定是小混混,到處找像樣的人家亂按門鈴,吵得別人晚上睡不好覺。

幾十秒過去後,同一扇窗戶又打開了,同一個矮小的老人大喊:「站到窗子底下,用帽子接好囉。」

皮諾丘脫下破破爛爛的帽子往前一伸,沒想到卻被一盆水從頭到腳淋得溼答答,彷彿把他當成一盆快要枯萎的天竺葵似的。

他像隻落湯雞的回到家。又累又餓,渾身無力。因為沒力氣站,他坐了下來,把溼淋淋又沾滿泥巴的雙腳放在依然裝滿了燒紅煤炭的火盆上。

他睡著了。睡著睡著,兩隻木頭做的腳慢慢地被炭火燒成了灰燼。

皮諾丘呼呼大睡,一點也不知道兩腳發生了什麼事,彷彿那是別人的腳似的。一直到天亮,才被敲門聲吵醒。

「誰啊?」他邊打哈欠邊搓揉雙手。

「是我啊!」有人回答。

是傑佩托的聲音。



7

可憐的皮諾丘半夢半醒,還沒有注意到自己的雙腳已經被燒掉了。他一聽到父親的聲音,馬上就從凳子上起身想去開門,身體卻搖搖晃晃的,摔倒在地上。

撞到地板時,他發出像一袋木頭湯匙從高樓上掉下來的聲響。

此時,傑佩托在門外大叫:「開門啊!」

「沒辦法啊,爸爸,」小木偶邊胡亂擺動雙手邊哭著回答。

「為什麼沒辦法?」

「因為我的腳被吃掉了!」

「誰吃的?」

「是一隻貓。」皮諾丘說,因為他看見眼前有隻貓正在用前腳去拍打木屑。

「我叫你把門打開!」傑佩托又說了一遍。「不然等我進去,看我會不會把你大卸八塊吞下肚!」

「是真的,我站不起來。噢,我好可憐,好可憐啊!我這輩子都只能靠膝蓋走路了!」

傑佩托以為皮諾丘說的這些話不過又是小木偶的另一個把戲,決定好好教訓他一頓。他翻過牆,從窗戶爬了進去。

氣憤的傑佩托本來已經準備好要好好修理他,但一看到真的失去雙腳的皮諾丘倒在地板上的模樣,氣就全消了。他立刻把皮諾丘摟在懷裡,開始親他,撫摸他,嘴裡喃喃說著各種溫柔的話語來撫慰自己的小木偶。他抽抽搭搭地哭了起來,眼淚滑下雙頰。他說:「我的寶貝皮諾丘!你是怎麼把自己的腳燒掉的?」

「我也不知道耶,爸爸。我只記得昨天晚上有多可怕,我一輩子也忘不了。外面又是雷聲又是閃電,我好餓,然後說話蟋蟀又對我說:『活該,誰叫你這麼壞,報應來了吧,』於是我說:『說話小心點,蟋蟀!』接著他說:『你是一個木偶,而且還笨得無可救藥,』然後我就拿木槌丟他,結果他就死掉了。但是,那是他不好,我本來就沒打算要殺他,證據就是我把一個小平底鍋放在裝滿燒紅煤炭的火盆上,可是一隻小雞飛了出去,嘴裡還說:『再會,祝您闔家安康。』我越來越餓,那個戴著睡帽的矮小老頭才會從窗裡探出頭來對我說:『站到窗子底下,用帽子接好囉,』一盆水就這麼淋到了我的頭上,可是跟別人要點麵包又不是什麼壞事,對不對?我立刻回家,因為還是好餓,就把兩腳放在火盆上烤乾,然後你回到家,我卻發現雙腳都燒掉了。現在我還是好餓,而且還失去了雙腳!哇,哇,哇,哇!」

可憐的皮諾丘開始大哭,聲音大到五公里以外的人都聽得見。

聽了這麼一大堆顛三倒四的話,傑佩托只弄懂了一件事:皮諾丘快餓死了。於是他從口袋裡拿出三顆梨子交給皮諾丘,並說:「這三顆梨子本來是我的早餐,先讓給你吃。快吃吧,希望你吃完以後會舒服一些。」

「如果你要我吃的話,先幫我把皮削掉。」

「先幫你削皮?」傑佩托不敢置信的回答他。「孩子啊,沒想到你對吃這麼挑剔又講究。這樣不好!在這個世界上,就算是小孩子,也要養成不挑食又珍惜食物的好習慣,因為我們永遠也不知道下一秒鐘會發生什麼事,任何事情都有可能會發生。」

「雖然你說的沒錯,」皮諾丘回嘴說:「但我絕不吃沒削皮的水果。我不喜歡果皮的味道。」

於是善良的傑佩托拿出一把刀子,非常有耐心地把三顆梨子的皮都削掉,將果皮都集中到桌子的一角。

皮諾丘兩口就吃掉了一顆梨子。正當他準備把果核丟掉時,傑佩托抓住他的手臂說:「別丟,活在這世上,你永遠也不會知道某樣東西之後是不是還會派上用場。」

「可是我一定不會吃果核啊!」小木偶大叫,一臉嫌惡的樣子。

「誰知道呢?任何事情都有可能會發生,」傑佩托平靜地又說了一遍。

因此,三個果核沒有被丟到窗外,而是放到了桌上的一角,跟果皮擺在一塊。

在吃完,不,應該說吞掉三顆梨子後,皮諾丘打了一個哈欠,嘀嘀咕咕地說:「我還是好餓喔!」

「可是孩子,我沒有其他東西能給你吃了。」

「什麼都沒有了嗎?」

「只剩下那些果皮跟果核了。」

「喔,好吧,」皮諾丘說:「如果這樣的話,那我吃一點皮好了。」

他開始吃果皮。一開始他有些嫌棄,但很快就把所有的果皮都吃光。吃完果皮以後,他把果核也吃了。把三顆梨子完完整整地一掃而空以後,他心滿意足地拍了拍肚子,開心地說:「現在舒服多了!」

「你瞧,」傑佩托說:「我說得沒錯吧,人對食物不應該太挑剔。親愛的孩子啊,我們永遠也不知道下一秒鐘會發生什麼事。任何事情都有可能會發生......」

活動