商用日文Mail這樣抄, 對時對人不失禮!

ビジネスメール言い換え辞典

者:
社:
期:
2017/10/03
9
300270

內容簡介

「這麼寫,對方會懂我的意思嗎?」「會不會給人感覺不夠尊重啊?」「還得打敗敬語大魔王!天啊誰來救救我~」你的心聲,我們聽見了!本書教你如何用一般日常用語對照敬語,慣用、延伸等460句任你抄,寫出對時也對人、不失禮又能達意的MAIL!特色一 輕鬆轉換日常用語→敬語→最敬語,立即就能換句話說日本人重視禮節,也相當重視「內」、「外」、「目上」、「目下」的分別,要寫出正確的商用書信,就要考慮與對方的關係,選擇適當的敬語層級才不失禮!但「敬語」這個中文很難找到對應表現的觀念,該怎麼把它學起來呢?就先從已學過的日常表現下手吧!本書以日常使用的句子做標題,其下將敬語分成三個部分,加以解說使用方法。有標記1、2、3者即代表尊敬程度越來越高,若無標記則代表尊敬程度相同、可以依場合換句話寫。即使是對敬語還不熟悉的讀者,也能以日常用句輕鬆查找,並正確應用!例如わかりました(我知道了),這句日常用語大家都會,但它的敬語該怎麼說呢?Level1:了解しました(我了解了),對同事使用。Level2:承知しました(我確實知道了),對社外人士、上司使用。Level3:かしこまりました(我明白了),則是對客人、老闆等使用的最敬語。還有教えてください(請告訴我),用錯敬語的話,對方可能就不想告訴你囉!Level1:教えてください(請告訴我)。使用了輕微命令表現,因此對象為同事或親近的人。Level2:教えていただけませんか(是否能麻煩您告訴我呢)。使用否定疑問句詢問對方意願,因此是較有禮貌的表現。Level3:ご教示いただければ幸いです(若蒙您賜教將是我的榮幸)。為最有禮貌的表現。雖說禮多人不怪,但有時真的禮多人會怪!短短一封信裡說太多次ありがとうございました,反而會讓人覺得沒什麼誠意,代換成「お礼申し上げます」、「お心遣いありがとうございます」等就能確實傳達自己的感謝之意囉! 像這樣依對象選擇敬語、適時換句話說,就能寫出日本人也稱讚的商用MAIL囉!特色二 17個主題╳12則MAIL例文╳17則專欄╳33篇延伸好用句,各種情境都難不倒你!◎職場必備!17個主題常用句全書分成信件規則、開頭問候語、致謝、道歉、委託、催促、抗議、拒絕、了解、說明、問候、調職、結尾問候語……等17個職場上絕對會遇到的實用主題,將這些情境中會使用到的句子,整理出不同層級的敬語,方便你查找!◎這樣抄,快速寫好MAIL!12則MAIL範例書末使用前面的主題附上完整的信件範例,如轉職通知信、催促信、賀年信、委託信……等,不僅能從中學習商用MAIL的架構,也可一併複習前面學到的常用句,達到學以致用、融會貫通的效果!將這些例文當作範本使用,就能迅速又正確地寫好MAIL囉!◎眉角要注意!17則專欄專欄散見於書中,告訴你商用MAIL應該注意的「眉角」!附加檔案在MAIL中時需要注意什麼?祝賀信、問候信中有哪些忌諱的詞彙?尊敬表現跟謙讓表現傻傻分不清?如何自然地使用お和ご?自從學了させていただきます後什麼都要來させていただきます一下嗎?那就糟糕了喔!以上這些都將在專欄裡告訴你!◎更上一層樓!33篇延伸好用句開頭問候語總是寫お世話になっております嗎?其實依照季節換句話寫,會讓對方有你是個MAIL達人的印象!例:毎日炎暑が続いておりますが、いかがお過ごしでしょうか。(猛暑依舊,近來過得可好?)拒絕也有學問,想拒絕前輩的喝酒邀約,又不想一秒變邊緣人,有幾個拒絕的理由寫法可以學學喔。例:せっかくのお誘いですが、只今仕事に追われておりまして、時間をとることが難しい状況です。(難得您特地約我,但目前工作堆積如山,難以抽出時間。)覺得給對方添麻煩卻又有事不得不拜託他,這種介於道歉與感謝間的微妙情況,學起來怎麼寫,對方才會願意幫忙喔!例:ご多忙のところ、まことに恐縮でございます。(正值您百忙之際,非常抱歉)……等等這些延伸用法也都一起整理給你!

產品目錄

前言 
本書用法

1讓商用書信更進步的規則
2公司內信件常用句
3開頭問候語
4祝福、道謝的慣用句
5道歉的慣用句
6說明的慣用句
7收領.寄送的慣用句
8請求的慣用句
9催促的慣用句
10抗議的慣用句
11拒絕的慣用句
12了解的慣用句
13通知的慣用句
14慰問的慣用句
15關於異動的慣用句
16關於轉職、離職的慣用句
17結尾慣用句
18範例
致謝信
道歉信
請求信
催促信
了解信
拒絕信
通知信
慰問信
異動報告
轉職、離職報告
停職報告
年末年始的問候信
索引

Column
「Re:」是什麼意思
附件的規則
稱讚上司的訣竅
有效引用
商用書信中的漢字用法
祝賀、問候信須避開的「忌諱」
代替公司內部人員的失誤道歉時
善加使用「お」跟「ご」
「させていただきます」別使用過頭
尊敬表現與謙讓表現的分別
可用於書信的尊敬表現①換句話說型
可用於書信的尊敬表現②添加型
可用於書信的尊敬表現③名詞型
可用於書信的謙讓表現①換句話說型
可用於書信的謙讓表現②添加型
可用於書信的謙讓表現③名詞型
減少雙重敬語

作者介紹

■作者簡介

村上英記
敬語顧問。東京大學研究所教育學研究科碩士課程修畢(專業為日語教育)。長期從事外國人日語教育。活用這些經驗,2004年起活用畢生所學,於MAGUMAGU!電子雜誌開設專欄「上班族輕鬆搞懂!基礎敬語講座」,獲得廣大商業人士支持,讀者超過五千人以上。現於著述、全國演講等各領域積極活動中。

■譯者簡介

林農凱
1991年生於高雄,東吳大學日文系畢業。現從事日文翻譯工作,譯有多本工藝書,亦期待能涉足更多領域的書籍。

規格

誠品貨碼 / 2681502484000
ISBN13 / 9789862486733
ISBN10 / 9862486732
EAN貨碼 / 9789862486733
頁數 / 224
開數 / 25K
注音版 / 否
裝訂 / P:平裝
語言 / 1:中文/繁體
級別 / N:無

退貨說明

退貨須知:

  1. 依照消費者保護法的規定,您享有商品貨到次日起七天猶豫期(含例假日)的權益(請注意!猶豫期非試用期),辦理退貨之商品必須是全新狀態(不得有刮傷、破損、受潮)且需完整(包含全部商品、配件、原廠內外包裝、贈品及所有附隨文件或資料的完整性等)。
  2. 請您以送貨廠商使用之包裝紙箱將退貨商品包裝妥當,若原紙箱已遺失,請另使用其他紙箱包覆於商品原廠包裝之外,切勿直接於原廠包裝上黏貼紙張或書寫文字。若原廠包裝損毀將可能被認定為已逾越檢查商品之必要程度,本公司得依毀損程度扣除回復原狀必要費用(整新費)後退費;請您先確認商品正確、外觀可接受,再行拆封,以免影響您的權利;若為產品瑕疵,本公司接受退貨。

依「通訊交易解除權合理例外情事適用準則」,下列商品不適用七日猶豫期,除產品本身有瑕疵外,不接受退貨:

  1. 易於腐敗、保存期限較短或解約時即將逾期。(如:生鮮蔬果、乳製品、冷凍冷藏食材、蛋糕)
  2. 依消費者要求所為之客製化給付。(如:客製印章、鋼筆刻字)
  3. 報紙、期刊或雜誌。
  4. 經消費者拆封之影音商品或電腦軟體。
  5. 非以有形媒介提供之數位內容或一經提供即為完成之線上服務,經消費者事先同意始提供。(如:電子書)
  6. 已拆封之個人衛生用品。(如:內衣褲、襪類、褲襪、刮鬍刀、除毛刀等貼身用品)
  7. 國際航空客運服務。

若您退貨時有下列情形,可能被認定已逾越檢查商品之必要程度而須負擔為回復原狀必要費用(整新費),或影響您的退貨權利,請您在拆封前決定是否要退貨:

  1. 以數位或電磁紀錄形式儲存或著作權相關之商品(包含但不限於CD、VCD、DVD、電腦軟體等) 包裝已拆封者(除運送用之包裝以外)。
  2. 耗材(包含但不限於墨水匣、碳粉匣、紙張、筆類墨水、清潔劑補充包等)之商品包裝已拆封者(除運送用之包裝以外)。
  3. 衣飾鞋類/寢具/織品(包含但不限於衣褲、鞋子、襪子、泳裝、床單、被套、填充玩具)或之商品缺件(含購買商品、附件、內外包裝、贈品等)或經剪標或下水或商品有不可回復之髒污或磨損痕跡。
  4. 食品、美容/保養用品、內衣褲等消耗性或個人衛生用品、商品銷售頁面上特別載明之商品已拆封者(除運送用之包裝外一切包裝、包括但不限於瓶蓋、封口、封膜等接觸商品內容之包裝部分)或已非全新狀態(外觀有刮傷、破損、受潮等)與包裝不完整(缺少商品、附件、原廠外盒、保護袋、配件紙箱、保麗龍、隨貨文件、贈品等)。
  5. 家電、3C、畫作、電子閱讀器等商品,除商品本身有瑕疵外,退回之商品已拆封(除運送用之包裝外一切包裝、包括但不限於封膜等接觸商品內容之包裝部分、移除封條、拆除吊牌、拆除貼膠或標籤等情形)或已非全新狀態(外觀有刮傷、破損、受潮等)與包裝不完整(缺少商品、附件、原廠外盒、保護袋、配件紙箱、保麗龍、隨貨文件、贈品等)。
  6. 退貨程序請參閱【客服專區→常見問題→誠品線上退貨退款】之說明。
付款/配送