深喉嚨與吹哨子的人: 傅建中教你說高竿美語 2
作者 | Fu, Norman |
---|---|
出版社 | 英屬蓋曼群島商家庭傳媒股份有限公司城邦分公司 |
商品描述 | 深喉嚨與吹哨子的人: 傅建中教你說高竿美語 2:「媚上欺下」的小人,怎麼用英文形容?這一本,讓你的英文從A到A+!dogood和dowell有何不同?Pinkslip會讓人傷心?Sin和cri |
作者 | Fu, Norman |
---|---|
出版社 | 英屬蓋曼群島商家庭傳媒股份有限公司城邦分公司 |
商品描述 | 深喉嚨與吹哨子的人: 傅建中教你說高竿美語 2:「媚上欺下」的小人,怎麼用英文形容?這一本,讓你的英文從A到A+!dogood和dowell有何不同?Pinkslip會讓人傷心?Sin和cri |
內容簡介 「媚上欺下」的小人,怎麼用英文形容?這一本,讓你的英文從A到A+!do good和do well有何不同?Pink slip會讓人傷心?Sin和crime都是犯罪之意,該怎麼用才對?深喉嚨(Deep Throat)來自「水門事件」?當你快樂的時候,可以說I am Gay? 商周(英文無所不談)專欄精華集結.內容分8章:第1章【浮世拼圖】幸運餅或籤語餅第2章【言語傳情】通往天堂的巴別塔第3章【麻辣男女】蘇東坡是同性戀?第4章【天人交戰】凡人皆有過第5章【名流閒話】最後的名言第6章【是非恩怨】陪審團還沒回來第7章【兩岸角力】纏在脖子上的信天翁第8章【白宮風雲】深喉嚨與吹哨子的人
作者介紹 ■作者簡介傅建中早年畢業於台灣師範大學英語系,六○年代後期留學美國,是夏威夷大學東西文化中心的交換研究生,主修美國文學、哲學與歷史。曾任<中國時報>駐華盛頓特派員長達三十一年,平時採訪以白宮、國務院、國會及國防部為主,長於美國政治、外交,專精中美及東亞關係,經常撰寫時評分析美國和台灣、大陸的三邊關係,目前每週仍為<中國時報>撰寫<從華府看天下>的專欄。重大採訪活動有每四年舉行一次的共和、民主兩黨大會,1970蔣經國訪美、1979鄧小平訪美、1995李登輝訪問康乃爾大學、1998柯林頓訪華、趙紫陽、江澤民、溫家寶、胡錦濤訪問華府等。著有<英文無所不談>(商智)<絞架幽默>(商業周刊),編著有<季辛吉祕錄>(時報)。
產品目錄 緣起 這不只是一本學英文的書!/金惟純 推薦序1 細讀、精讀再背誦/錢復 推薦序2 嚴肅話題變有趣、變精彩/蕭美琴推薦序3 包羅萬象的媒體英語/喬志高重印前言 傅建中1.世說新語:《深喉嚨與吹哨子的人》凸顯的現代英語特質/李振清 2.八卦祖師奶奶 劉紹銘 第1章 浮世拼圖/幸運餅或籤語餅幸運餅或籤語餅 Fortune Cookie籤語餅中了特大獎 Fortune Cookie Hits the Jackpot有無與貧富之間 The Haves and the Have Nots富人課以重稅 Soak the Rich親善工業 Goodwill Industries善舉與致富 Do Good vs. Do Well解雇的條子 Pink Slip職業排隊者 The Professional Line-Stander討債公司 Collection Agency職業外移 vs.人才外流 Outsourcing vs. Brain Drain包君滿意否則退錢 Satisfaction Guaranteed, or Your Money Back黑色星期五 Black Friday凡事得證明的密蘇里州 Missouri:The Show Me State剖腹生產 C-Section阿玆海默症與老人癡呆 Alzheimer's vs. Dementia迷幻藥與嬉痞 LSD and Hippies聰明藥丸 Smart Pills保密 Under Wraps蜚短流長的專欄作家 Gossip Columnist布魯姆日百年祭 Bloomsday Centenary 第2章 言語傳情/通往天堂的巴別塔通往天堂的巴別塔 The Tower of Babel蔣夫人的英文 Madame Chiang's English句點,那個年代的 Period走漏風聲會沉船的 Loose Lips Sink Ships肢體語言 Body Language輕輕的揶揄 Gentle Ribbing自相矛盾的辭彙 Oxymoron杯子半滿還是半空? Is the Glass Half-Full or Half-Empty﹖螞蟻上樹 Ants Climb Up a Tree世紀末 Fin de Siécle幸災樂禍 Schadenfreude我來、我見、我征服 Veni, Vidi, Vici英文裡的猶太用語 Kosher, Bar Mitzvah, Etc.拍照機會 Photo Op電腦帶來的電子革命 E-Mail, E-Card, E-Ticket, eBay & Spam什麼是網站記者? What's a Blogger﹖英文的三字經 Four-Letter WordsF字眼的軒然大波 The F-Word Uproar7個列為懸禁的髒字 Seven Dirty Words 第3章 麻辣男女/蘇東坡是同性戀?蘇東坡是同性戀? A Gay Genius同性婚姻 Gay or Same-Sex Marriage同性戀與聖經 Homosexuality and the Bible師生婚外情或強姦未成年少年案?A Teacher-Student Affair or A Case of Statutory Rape?藍田種玉 Sow the Wild Oats女神、女主角、女戰士 Diva,Prima Donna,Amazon康康大腿舞 The Rockettes臨陣脫逃 Cold Feet or Chicken Out結為連理 Tie the Knot顯著的另一人 Significant Other親子關係鑑定 A Paternity Test勃起功能障礙 Erectile Dysfunction對女性上下其手的安檢 Pat-Downs從孕育到創造 From Conception to Creation 第4章 天人交戰/凡人皆有過凡人皆有過 To Err Is Human有所為與無所為的犯罪 Sins of Commission & Sins of Omission因果報應 Karmic Retribution福杯滿溢 My Cup Runs Over適者生存 Survival of the Fittest復活對反叛 Resurrection vs. Insurrection卡崔娜帶來的水患與災變 Katrina Brought Deluge and Devastation從紐約大停電談起 New York's Blackout基本教義派 Fundamentalism政教分離 Separation of Church and State本篤與選舉教皇的秘密會議 Benedict and Conclave依附於權勢的知識分子 Establishment Intellectuals「龐然」大物 Behemoth and Leviathan生命與選擇孰重? Pro-life vs. Pro-Choice 第5章 名流閒話/最後的名言最後的名言 Famous Last Words請簽上大名 Put Your John Hancock on It知名度 Name Recognition攀龍附鳳與自我膨脹 Name-Dropping & Self-Aggrandizement粗黑體名字 Boldface Name媚上欺下的傢伙 A Kiss-up, Kick-down Kind of Guy政客的反覆無常 A Politician's Flip-Flop靠餘蔭而入學名校 Legacy Admission吃苦頭的學校 The School of Hard Knocks身分失竊 Identity Theft認錯了人 Mistaken Identity身後財產拍賣 Estate Sale細微末節 Fine Print股市活躍上揚 The Stock Market Feels Its Oats 第6章 恩怨分明/陪審團還沒回來陪審團還沒回來 The Jury Is Still Out打賭與逮到了 Betcha and Gotcha把心掛在衣袖上 Wear One's Heart on the Sleeve鵝肝遭禁 The Banning of Foie Gras酒醉駕車 DWI or DUI開車造成的激怒 Road Rage權益項目 Entitlement Programs黑白合校的「棕色」判例 Black, White and Brown哈佛與耶魯 Harvard and Yale破產法第11章的保護 Chapter 11 Bankruptcy Protection道德敗壞 Moral Turpitude疲勞轟炸阻撓議事 Filibuster聯邦案件還是小題大作? To Make a Federal Case Out of Something法定程序 Due Process of Law趕出門 Show Someone the Door 第7章 兩岸角力/纏在脖子上的信天翁纏在脖子上的信天翁An Albatross Around the Neck翻譯之失--評馬英九的就職演說Lost in Translation--Critiquing Ma's Inaugural Speech硬塞信封 Push the Envelope銀子彈 Silver Bullets宣讀鎮暴條例 Read the Riot Act當籌碼越來越少時 When the Chips Are Down江澤民也叫… aka(also known as)中華民國的英文簡稱 GRC vs. ROC賤民國家 A Pariah State中共的Catch-22困境 China's Catch-22分離與獨立 Secession vs. Independence 第8章 華府風雲/深喉嚨與吹哨子的人喉嚨與吹哨子的人 Deep Throat & Whistleblower為取悅而服務 Serve at the Pleasure和盤托出或一絲不掛 Full Disclosure or Full Monty到了臨界點 The Tipping Point死亡小費 Death Gratuity同床異夢 Strange Bedfellows隨軍記者 Embedded Reporters等待另一隻鞋掉下來 Wait for the Other Shoe to Drop美國總統 POTUS偉大的溝通者 The Great Communicator就職演說 Inaugural Address鋪上紅地毯迎賓 Roll Out the Red Carpet權力午餐、權力夫妻 Power Lunch、Power Couple不請自來或「混進去」的客人 Gatecrasher or Party Crasher掏腰包找樂子 Pony Up and Party On倉皇逃走 Cut and Run自由與保守的分野 Liberals vs. Conservatives圍堵政策細說分明 The Ins and Outs of Containment Policy後記 My Love Affair with English / Norman Fu索引 Index
書名 / | 深喉嚨與吹哨子的人: 傅建中教你說高竿美語 2 |
---|---|
作者 / | Fu, Norman |
簡介 / | 深喉嚨與吹哨子的人: 傅建中教你說高竿美語 2:「媚上欺下」的小人,怎麼用英文形容?這一本,讓你的英文從A到A+!dogood和dowell有何不同?Pinkslip會讓人傷心?Sin和cri |
出版社 / | 英屬蓋曼群島商家庭傳媒股份有限公司城邦分公司 |
ISBN13 / | 9789868571532 |
ISBN10 / | 9868571537 |
EAN / | 9789868571532 |
誠品26碼 / | 2680514738002 |
頁數 / | 280 |
注音版 / | 否 |
裝訂 / | P:平裝 |
語言 / | 1:中文 繁體 |
尺寸 / | 22X17CM |
級別 / | N:無 |