用諾貝爾金句拯救你的破英文! 智慧+詞彙, 一本就搞定! | 誠品線上

用諾貝爾金句拯救你的破英文! 智慧+詞彙, 一本就搞定!

作者 詹森
出版社 崧燁文化事業有限公司
商品描述 用諾貝爾金句拯救你的破英文! 智慧+詞彙, 一本就搞定!:名人金句當範例,諾貝爾大咖幫你開場白!中英對照超貼心,優雅詞句不再只是考卷裝飾靈感卡關?翻一頁就有英文神助攻

內容簡介

內容簡介 名人金句當範例,諾貝爾大咖幫你開場白!中英對照超貼心,優雅詞句不再只是考卷裝飾靈感卡關?翻一頁就有英文神助攻,英文作文不必再苦惱!⚑ 百年智慧本書是一部集結二十世紀最具影響力人物思想火花的語錄文集。全書收錄自1901年諾貝爾獎創立至1990年間,歷屆獲獎者的精采引言,涵蓋物理學、化學、生理學或醫學、文學、和平與經濟學等六大領域。這些語錄不僅蘊含深刻智慧與人文關懷,更展現出不同時代背景下,人類面對世界、知識與自我時的思索與抉擇。⚑ 知識與語言的橋梁本書最大特色之一,是每條語錄皆以中英對照形式呈現,忠實保留原文風采,同時輔以流暢自然的中文翻譯。無論是語言學習者、翻譯工作者、教育從業者,或是對雙語文本感興趣的一般讀者,都能從中獲益良多。本書亦可作為雙語閱讀素材,培養語感與語境理解能力,兼具知識性與實用性。⚑ 年代編排,脈絡分明為便於閱讀與查找,全書依諾貝爾獎頒發年分編排,條理清晰,結構分明。讀者不僅可以觀察不同行業與學門在相同歷史階段下的語言共鳴,也能從時代縱深中,看見思想與價值觀的演變。例如,戰爭時期的和平獎語錄透露出深切的反省與願望,而冷戰後的經濟學語錄則顯現出對全球體系的重新思考。⚑ 啟發心靈的寶庫每一條語錄,無論是瑪麗.居禮談科學之美、甘地倡和平理想,抑或海明威論文學創作,皆如一則智慧箴言,為讀者開啟新的思路與視野。這些語錄不僅記錄了獲獎者的個人觀點與信念,也映照出整個世紀人類在科學、藝術與倫理上的追求與堅持。它既是思想史的摘錄,也是人類文明的注腳,是一部適合反覆閱讀、品味與收藏的智慧寶庫。⚑ 理性與理想交織本書並非單純的語錄集,而是一部跨越語言、知識與文化的對話錄。它承載了20世紀人類文明的關鍵轉折,記錄了理性探索與理想追尋的歷程。在今日世界動盪與轉型的當下,回望這些語錄,不僅讓人敬佩過去的偉大成就,更提供未來行動與思辨的靈感與動力。這是一本可以閱讀一生的書,也是一面映照人心與時代的鏡子。本書特色:本書精選1901至1990年間諾貝爾獎得主的語錄,涵蓋物理、化學、生醫、文學、和平與經濟六大領域,按年代分類排列,呈現近百年來人類在科學、思想與人文上的深刻洞見。語錄皆中英對照,兼具閱讀與學習價值,既可作為雙語教材,也能啟發思考。本書不僅記錄知識的光輝,更傳遞時代精神與價值信念,是結合理性與理想、智慧與情懷的珍貴文集。

作者介紹

作者介紹 詹森,本名丁建新,資深出版人與翻譯家,現任出版公司編審。從事出版工作四十餘年,曾編輯多部重要古籍與文化經典,並翻譯《月亮和六便士》、《老人與海》、《雪山盟》等多部世界文學的作品。著有多篇詞典學與雙語編輯論文,致力於中西文化交流與經典普及。

產品目錄

產品目錄 編譯說明 1901–1910啟蒙與創見 1911–1920動盪中的信念 1921–1930思想的交鋒 1931–1939黑暗時代的堅持 1943–1950重建與省思 1951–1960科學與人文的對話 1961–1970革新與抗爭 1971–1980理性與良知的碰撞 1981–1990全球視野與道德辯證

商品規格

書名 / 用諾貝爾金句拯救你的破英文! 智慧+詞彙, 一本就搞定!
作者 / 詹森
簡介 / 用諾貝爾金句拯救你的破英文! 智慧+詞彙, 一本就搞定!:名人金句當範例,諾貝爾大咖幫你開場白!中英對照超貼心,優雅詞句不再只是考卷裝飾靈感卡關?翻一頁就有英文神助攻
出版社 / 崧燁文化事業有限公司
ISBN13 / 9786264082808
ISBN10 /
EAN / 9786264082808
誠品26碼 / 2682912103000
頁數 / 472
裝訂 / P:平裝
語言 / 1:中文 繁體
尺寸 / 23X17CM
級別 / N:無

試閱文字

自序 : 編譯說明
  阿佛烈.諾貝爾(Alfred Nobel,西元1833~1896年),瑞典化學家、工程師和實業家。他獻身科學研究,熱衷技術創新,發明了矽藻土炸藥及其他炸藥。他對人道主義和科學的慈善事業慷慨捐贈,將鉅額財產交付信託,設立了作為國際最高榮譽的諾貝爾獎。
  諾貝爾獎於1901年始,每年由瑞典皇家科學院等4個機構頒發。按照諾貝爾遺囑,該獎授予在物理學、化學、生理學或醫學、文學、和平這幾個領域內,「前一年中對人類做出最大貢獻的人」。後又由瑞典央行增設經濟學獎,並於1969年起頒發。至2024年,不計重複者,共有976人及28個機構獲獎。
  此書以有關創新和人生的言論為主題,收集並選譯962位獲獎者的2,800條語錄,中英對照。它們由近及遠分年度排列,每年又以物理學、化學、生理學或醫學、文學、和平、經濟學諸獎項為序。
  本書作為語錄集,可以用於雙語閱讀;然而編譯者的本意,是為讀者的學習或研究拓展視野,提供啟迪,從而為科技創新和社會進步一盡綿薄。

試閱文字

內文 : 1902年
  It is comprehensible that a person could not have arrived at such a far-reaching change of view by continuing to follow the old beaten paths, but only by introducing some sort of new idea. (Hendrik Antoon Lorentz)
  可以理解,人要達成如此深遠的觀念改變,不可能經由繼續遵循別人走慣的老路,而只能透過引進某種新的想法。(亨德里克.勞侖茲)
  I count myself fortunate to be able to contribute to this work; and the great interest which the Royal Swedish Academy of Sciences has shown in my work and the recognition that it has paid to my past successes, convince me that I am not on the wrong track. (Pieter Zeeman)
  能夠為這一項工作做出貢獻,我認為自己十分幸運。瑞典皇家科學院對我的工作所表示的極大興趣,以及對我以往成就所給予的認可,使我相信自己沒有走錯路。(彼得.塞曼)
  You are urgently warned against allowing yourself to be influenced in any way by theories or by other preconceived notions in the observation of phenomena, the performance of analyses and other determinations. (Hermann Emil Fischer)
  緊急警告:在觀察現象、著手分析和其他測定時,切勿讓自己以任何方式受到各種理論或其他既有觀念的影響。(赫爾曼.埃米爾.費雪)
  The work… was… so blinding that I could scarcely see afterwards, and the difficulty was increased by the fact that my microscope was almost worn out, the screws being rusted with sweat from my hands and forehead, and my only remaining eye-piece being cracked… Fortunately invaluable oil-immersion object-glass remained good. (Ronald Ross)
  這一項工作……是……如此眩目,事後我簡直喪失了視力。實際情況更是難上加難:顯微鏡幾乎老掉了牙,大小螺絲被我雙手和前額的汗水鏽蝕,僅有的目鏡也破裂了。……幸運的是珍貴的油浸物鏡仍保持良好。(羅納德.羅斯)
  Gentlemen, I hope you will permit me to utter a personal note. I cannot help comparing the present moment with that when, seven years ago, I commenced the researches for which you have today given me such great honour. I cannot help remembering the dingy little military hospital, the old cracked microscope, and the medicine bottles which constituted all the laboratory and apparatus which I possessed for the purpose of attacking one of the most redoubtable of scientific problems. Today I have received in this most beautiful capital of the north, the most distinguished of all scientific honours from the hand of your king himself. Gentlemen, I can do no more than thank you. (Ronald Ross)
  先生們,請允許我表達個人感想。我不禁將此刻與當初相比。七年前,我開始了列位今天給予我莫大榮譽的研究。我不禁想起那所昏暗狹小的軍用醫院,那架陳舊破損的顯微鏡,以及那些藥瓶,它們就是我擁有的全部實驗室與設備,用於攻克最令人生畏的科學難題之一。今天,我在這個最美麗的北國都城,從你們的國王本人手中接過最著名的科學獎項。先生們,我所能做的只有感謝諸位。(羅納德.羅斯)
  Science is the Differential Calculus of the mind. Art the Integral Calculus; they may be beautiful when apart, but are greatest only when combined. (Ronald Ross)
  科學是心智的微分學。藝術是積分學。它們在分開時可能是美麗的,然而只有在結合時才是最了不起的。(羅納德.羅斯)
  Mankind have infinite difficulty in reaching new creations, and therefore cherish the once developed forms as sacred heirlooms. (Christian Matthias Theodor Mommsen)
  人類在獲得創新方面有無限困難,所以將一度成熟的形態視為神聖的傳家寶。(特奧多爾.蒙森)
  Fate is mightier than genius. (Christian Matthias Theodor Mommsen)
  命運比天才更強大。(特奧多爾.蒙森)
  Wars, however frequent and destructive they may be, have never been able to kill entirely the intellectual and moral sense which raises man above the beast. (Élie Ducommun)
  戰爭,無論它們可能何等頻繁和凶殘,都不曾得以徹底毀滅使人類超越野獸的理智與道德感。(埃利.迪科門)
  I am not one of those who laugh at utopias. The utopia of today can become the reality of tomorrow. Utopias are conceived by optimistic logic which regards constant social and political progress as the ultimate goal of human endeavor; pessimism would plunge a hopeless mankind into a fresh cataclysm. (Charles Albert Gobat)
  我不是那些嘲笑烏托邦的人之一。今天的烏托邦可以成為明天的現實。烏托邦由樂觀的邏輯所構想,它將社會和政治的不斷進步視為人類努力的終極目標;悲觀主義會使無望的人類陷入新的災難。(夏爾.阿爾貝.戈巴)

最佳賣點

最佳賣點 : 本書精選1901至1990年間諾貝爾獎得主的語錄,涵蓋物理、化學、生醫、文學、和平與經濟六大領域,按年代分類排列,呈現近百年來人類在科學、思想與人文上的深刻洞見。語錄皆中英對照,兼具閱讀與學習價值,既可作為雙語教材,也能啟發思考。本書不僅是結合智慧與情懷的珍貴文集,更傳遞時代精神與價值信念。

活動