The Arabian Nights
作者 | 不詳 |
---|---|
出版社 | 遠流出版事業股份有限公司 |
商品描述 | 一千零一夜 1-10 (分夜全譯經典新裝版 10冊合售):穿越時空、馳騁想像、召喚希望與永恆的故事魔法書:誠品以「人文、藝術、創意、生活」為核心價值,由推廣閱讀出發,並透 |
作者 | 不詳 |
---|---|
出版社 | 遠流出版事業股份有限公司 |
商品描述 | 一千零一夜 1-10 (分夜全譯經典新裝版 10冊合售):穿越時空、馳騁想像、召喚希望與永恆的故事魔法書:誠品以「人文、藝術、創意、生活」為核心價值,由推廣閱讀出發,並透 |
內容簡介 「一千零一」是美的無限延伸!《一千零一夜》是夢幻與想像的故事宇宙,也是情感和欲望的心靈透鏡。 阿拉伯文學中永遠的排行榜冠軍,橫亙世界文壇上最華美的一道星穹,超越時間與空間、跨越文化與年齡的傳家經典。 ★繁體中文「分夜體」全譯本,忠實呈現原著說書情境★全集1380首詩歌完整譯出,華文世界首見版本★收錄專家導讀、版本解析、編者注釋、彩色及黑白插圖近百張★莎士比亞、但丁、薄伽丘、喬叟、塞萬提斯、格林兄弟、大仲馬、笛福、斯威夫特、托爾斯泰、普魯斯特、馬奎斯、波赫士、卡爾維諾、魯西迪、林語堂、胡適……文學大師一致推崇的創意寶庫《一千零一夜》又名《天方夜譚》,是古代阿拉伯的一部文學名著,也是阿拉伯人民貢獻給世界文苑的一株閃爍著異彩的奇葩。幾個世紀以來,全世界的男女老幼幾乎無人不曉。它匯集了古代近東、中亞和其他地區諸民族的神話傳說、寓言故事,詭譎怪異,神幻莫測,優美動人,扣人心弦,煥發出經久不衰的魅力。《一千零一夜》的故事種類繁多,色彩斑斕,包含了寓言、神怪故事、愛情故事、滑稽故事、歷史故事,以及奇幻、冒險、推理、驚悚等類型故事。出場人物除各種神魔精靈外,幾乎涉及到社會上各個階層和各種職業,諸如帝王將相、王子公主、商賈漁夫、裁縫僧人、販夫走卒、工匠藝人、奴隸婢女……無所不有。多數故事具有神幻色彩,有精魔飛翔於九天萬里之上、飛毯馳騁在山壑林莽之間、神燈神戒指中迸發出無所不能的巨怪、陸地居民遨遊在神奇的海底世界……,波譎雲詭,瞬息萬變,一幅幅令人目不暇給的瑰麗畫面映入眼簾。神話,在這裡成了表現社會生活的某種特殊藝術手段,得以窺見古代阿拉伯社會生活的種種場景,《一千零一夜》吸引我們的,除了它那絢麗多姿、變幻莫測的神奇情節,真正打動讀者的,是它所蘊藏的美好意涵,而這正是它永不磨滅的精神價值所在。 【經典亮點】 ◆「一千零一」是美的無限延伸!數字「1001」背後的祕密阿根廷大文豪波赫士(Jorge Luis Borges)說,《一千零一夜》是世界上最美的書名之一。阿拉伯人認為沒有人能真正把《一千零一夜》讀完,不是因為厭煩,而是因為這是一部「無窮無盡」的書,給人一種無限的感覺。「一千」其實是「很多」、「無盡」的同義詞,「一千零一」就是給無窮無盡再一次添加,是一個代表無限的數字。若以「1001」表示,便如鏡像反映,象徵著夜晚的無盡與永恆,顯現了故事無止境的循環、延伸和複製。 ◆世界文苑裡最珍貴無匹的民間故事合集《一千零一夜》由最初口頭傳誦到定型成書,經歷了七、八百年之久,在世界文學史上絕無僅有。這部集東方故事大成的民間文學巨著,囊括了波斯、印度、希臘、羅馬故事,經過阿拉伯人的消化、創造,再加上伊拉克、埃及、敘利亞、土耳其的故事,成就了這部規模宏大、神奇莫測的民間故事集。它的特別之處在於運用「連串插入法」的敘事結構,在大故事中套入小故事,小故事再插入更小故事,有如俄羅斯娃娃般層層疊疊,讓故事不停地衍生開展,融合現實生活與超自然的情節,藉此激發閱讀興趣和動機。俄國文學家高爾基譽之為世界民間文學史上「最壯麗的紀念碑」。 ◆中古世紀東方社會的百科全書《一千零一夜》的故事種類繁多,包含神話傳說、童話寓言、神怪奇幻、航海冒險、宮廷軼聞、名人軼事、歷史故事、戰爭故事、愛情故事、諧趣故事……等多重類型。出場人物除各種神魔精靈外,幾乎涵蓋社會上各個階層和各種職業,諸如帝王將相、王子公主、商賈漁夫、裁縫僧人、販夫走卒、工匠藝人、奴隸婢女……無所不有,可以窺見古代阿拉伯社會的風土人情和生活場景——庶民生活、奴隸買賣、貴族交遊、駱駝商隊、旅行冒險、宗教信仰、航海遠颺、異國風俗——尤其也反映出阿拉伯人以商為貴的觀念、活絡的政商關係,與偌大的階層差距。 ◆台灣唯一「分夜體」全集譯本,而非一般故事體版本採用世界公認故事最完整的1835年埃及「布拉克本」,忠實地自阿拉伯文全數譯出,總共400萬字。全書大小故事約二百多個,架構完全按照布拉克本原文的分夜方式。因為這種以「夜」為單位的故事敘述藝術,是阿拉伯說書藝人的獨創,在世界文苑中堪稱一絕。它猶如中國話本和章回小說中,回與回的停頓和接繼,這也是說書所具備的特殊藝術形式。因此,不分夜就無法忠實傳達阿拉伯說書藝人的獨創。但幾個膾炙人口的故事如〈阿里巴巴與四十大盜〉、〈阿拉丁與神燈〉等,乃布拉克本「分夜體」中沒有的故事,則以「附錄」方式收入於第10冊最末。 ◆華文世界首見,完整譯出全部一千多首詩句阿拉伯民族是個詩歌的民族,作詩唱詩,以詩抒情,以詩言志,以詩寫景狀物,本是阿拉伯民族的傳統,因此詩文並茂是《一千零一夜》的一大藝術特色。這些詩歌或用以狀景敘物,描寫環境;或用以烘托氣氛,點化主題;或藉以剖析內心,抒發情懷;或表達作者或說書人對倫理、教誨的闡釋。「布拉克本」中的詩歌,絕大部分是格律詩,一韻到底,變韻詩僅有兩三首,本譯本一首未刪,全部譯出,總計1,380首,14,122行,力求傳達「阿拉伯人任何場合都以詩歌來表達內心的風習」。 ◆翻譯發行量僅次於《聖經》,世界文壇推崇為人類創意之母《一千零一夜》在全球的翻譯和發行量僅次於《聖經》。幾世紀以來,許許多多的文學作家、詩人、藝術家都從此書中擷取創作靈感,包含:安徒生、莎士比亞、但丁、薄伽丘、喬叟、塞萬提斯、格林兄弟、歌德、笛福、斯威夫特、大仲馬、狄更斯、斯蒂文森、凡爾納、托爾斯泰、高爾基、普魯斯特、馬奎斯、波赫士、卡爾維諾、魯西迪、帕慕克、林語堂、胡適、葉聖陶……等大師一致推崇。不僅開拓了人類的視野與想像力,更影響了影視、動畫、戲劇、音樂、繪畫、遊戲等藝術領域與流行文化。 ◆唯有源源不絕的故事始能求生!AI也無法取代的創造力與想像力《一千零一夜》裡的王妃每晚都用說不完的故事來吸引國王,不僅為自己求生解危,也激發出豐富奇妙的想像力,如:可以載人飛翔的飛馬、魔毯,塗抹便能下海如履平地的油膏、草汁,用來觀測地下寶藏的眼藥膏,法力無邊的神燈、神戒指,還有各種千奇百怪的神魔幻物……。箇中正蘊含了人們探奇冒險、求索未知、開創未來的精神,沒有這種精神,就沒有科學和技術的發展,也就沒有人類的進步。我們今天身處AI新時代,更需具備這種無邊無際的冒險精神、創造思維及想像能力,因為它們屬於人類獨有的心靈活動,正是AI所難以模仿和取代的。
作者介紹 李唯中 筆名「晏如」。1940年農曆8月17日生於冀南廣宗一貧寒書香人家,父為中醫世家第五代傳人。少年在鄉間讀書。無意繼承家學,中學時代即迷戀上外國語及外國文學,任俄語課代表,志在翻譯。1960年考取北京對外貿易學院翻譯系,就讀於阿拉伯語專業。1965年畢業,隨即留校任教至今。先後赴葉門、伊拉克、蘇丹、利比亞擔任翻譯。1980年升講師。1988年入開羅大學進修阿拉伯文學。1991年升副教授。1994年破格晉升教授。 教學之餘,勤於筆耕,自號「譯迷」。1978年譯完《征服黑暗的人》;四年之後,經一弟子舉薦得以問世,從此稿約紛至沓來,一發不可收拾,譯出文學作品多部,而面世者未及一半。主要長篇文學譯作有:《一千零一夜》(故事體「善本全譯」)、《思宮街》、《加薩尼姑娘》、《埃及姑娘》、《古萊氏貞女》;主編有:《紀伯倫崙散文詩全集》;合譯有:《宮間街》、《平民史詩》、《東方舞姬》、《廢墟之間》、《尼羅河畔的悲劇》、《淚與笑》等。
書名 / | 一千零一夜 1-10 (分夜全譯經典新裝版 10冊合售) |
---|---|
作者 / | 不詳 |
簡介 / | 一千零一夜 1-10 (分夜全譯經典新裝版 10冊合售):穿越時空、馳騁想像、召喚希望與永恆的故事魔法書:誠品以「人文、藝術、創意、生活」為核心價值,由推廣閱讀出發,並透 |
出版社 / | 遠流出版事業股份有限公司 |
ISBN13 / | 9786264182386 |
ISBN10 / | |
EAN / | 9786264182386 |
誠品26碼 / | 2682949795001 |
頁數 / | 4336 |
裝訂 / | P:平裝 |
語言 / | 1:中文 繁體 |
尺寸 / | 20.9*14.8*21.3cm |
級別 / | N:無 |
推薦序 : 千古奇書《一千零一夜》有多奇?這才是步步驚心的故事迷宮!
◎龍貓大王通信
《一千零一夜》是一套奇書,它並非出自一人之手,而是在伊斯蘭黃金時代的800多年間,由無數阿拉伯說書藝人,取材自大量阿拉伯地區的神話、傳說、鄉野奇譚與個人創作,積累而成的共同創作。
如今,遠流再度出版完整全譯本《一千零一夜》,忠實呈現最完整的《一千零一夜》內容,同時忠實以「每一夜」分章,而非過去其他譯本按「故事」分章,讓讀者跟著書中國王,聽過一夜又一夜的故事,感受每一夜結束時的懸念(cliffhanger),感受國王迫不及待想聽下一夜故事的心癢難騷。
你絕對聽過《一千零一夜》的故事,但你未必真的讀過這套精采絕倫的作品。市面上有許多《一千零一夜》,但大多只是節錄其中幾個故事,並且以單個故事為基本單位陳述,這卻失去了《一千零一夜》的結構之美。《一千零一夜》之所以傳奇,首先就在於它的敘事結構:
一位國王遭不貞王后背叛,在他殺了王后後仍憤恨難平,於是每日都要一名女子入宮,隔日便殺害女子,然後「下面一位」。全國有女兒的父母紛紛出逃,奉命為國王找一夜老婆的宰相也很苦惱。就在此時,宰相女兒莎赫札德卻要求親自入宮,她要拯救千千萬穆斯林女兒。
成為最新一夜王后的莎赫札德,開始講故事,但在隔天黎明初曉,她卻將故事停在關鍵之處,請國王今晚「同一時間準時收聽」。國王殺不下手,因為他掉坑了!他需要莎赫札德補坑!所以他乖乖睡覺、乖乖上班、乖乖下班後回到後宮繼續「追劇」。就這樣,莎赫札德連講了一千零一夜,最終國王感悟,故事完結。
《一千零一夜》之奇,奇在每一夜最後的懸疑高潮,如果你閱讀的是以單個故事為基礎的《一千零一夜》譯本,這些高潮自然沒有存在必要。可是,這樣也同時抹煞了《一千零一夜》書名的原意,更讓主述者莎赫札德的形象大打折扣。每個夜晚對這位文學史上最被忽略的英雄而言,都是一次死劫,她必須講出一個夠精彩的故事,而且必須停在一個最讓人欲罷不能的關頭,才能延續生命。
如果《一千零一夜》不以原始的「分夜版」結構呈現,那就無法顯示這種「懸念」結構的真正精妙之處。是誰殺了他?巨大精靈要如何鑽入小瓶子?如今在好萊塢電影影集裡、鄉土肥皂劇、或是日本連載漫畫裡,這種結局懸念設計比比皆是,但這僅僅只是《一千零一夜》其中一奇。
這套作品裡莎赫札德大約說了兩百多個故事,但這些故事並非彼此獨立,許多故事裡包含了另一個故事,而這個故事裡又有另一個故事,故事包著故事,形成了三重結構。這是《一千零一夜》製造懸念的另一個妙招:這個故事你還沒聽完,突然又開啟了另一個支線劇情,而你還在思索最初的故事該如何結尾,這個支線劇情裡竟然又再展開了一個全新故事。每個故事都包含著一個隱喻,這個隱喻將會回答上一層故事的謎題。
當你聽完每一層故事,期待莎赫札德揭曉原始故事的謎題時……她突然停在了第二層,又繼續展開了全新支線。而當你讀完所有支線,以為這就是故事的結局……沒想到,故事的主角還能換人繼續,另一個故事立刻接續,在全新舞台由全新角色繼續演出。故事接故事,故事套故事,這些故事有如一片樹林,又如一片蛛網,以各種形式相互關聯,令人欲罷不能。
這是否讓你聯想到《全面啟動》的多層夢境結構?同樣的,故事版的《一千零一夜》,也會拆開這有如俄羅斯娃娃一般精巧的多層結構,這種把故事結構攤平的作法,也消弭了《一千零一夜》最原始的結構之美。
最後對大王而言,《一千零一夜》最美之處,在於它不只是一套「故事書」,還是一套關於「故事的故事」作品。《一千零一夜》歌頌著故事的偉大,故事可以轉移注意力,可以反抗暴政,可以顛覆他人的理念,可以指鹿為馬,可以撥亂反正。例如一位名醫拯救了瀕死的國王,國王將其奉為上賓,卻因為奸臣的一個巧妙故事,讓國王對名醫起了殺心。故事在《一千零一夜》裡如此強大,這象徵著創作的強大,《一千零一夜》至今依舊影響著人類的創作世界,這是伊斯蘭黃金時代的創作精華,這證明了故事真正強大之處:優秀的故事,會觸發更多精彩的故事,這是創作的傳承。
如果你為人父母,也可以與孩子們共享「一千零一夜」,你可以在他們睡前講述漁夫與精靈的故事、惡魔與三個老人的故事,然後像莎赫札德一樣,將今晚的故事停在懸念之處。這些故事在千年前,就是透過口述不斷傳播,口述故事比閱讀更有多重魅力,也許這是個增進親子情感的好方法。(本文摘自2025.07.18「龍貓大王通信電子報」,經作者同意授權轉載)
【推薦序】
植根阿拉伯土壤的奇葩──《一千零一夜》(節錄)
◎郅溥浩(前中國社會科學院外國文學研究所東方文學研究室主任)
《一千零一夜》並非出自一人之手。它是歷代阿拉伯說書藝人反覆加工創作的結果。它最早在阿拉伯地區流傳,是在大約公元八世紀末,定型成書則在公元十六世紀初。故事的最早來源,是一部名叫《赫扎爾.艾福薩納》(即《一千個故事》)的波斯故事集。而這個故事集中的許多故事源於印度。《一千零一夜》中的許多重要故事還產生於定都巴格達的阿拉伯阿拔斯王朝繁榮時期,以及後來的埃及時期。
《一千零一夜》的成書過程,是一個對不同地區、不同民族神話、傳說、故事不斷吸收和融匯的過程。更重要的是在吸收、融匯的同時,在不同時期現實生活的基礎上不斷再創作、繼續產生新故事的過程。成書時間長達八、九個世紀。它的產生、發展、定型經歷了阿拉伯社會的不同發展時期,深深植根於阿拉伯土壤。因此,其故事不論何種類型,都具有濃重的阿拉伯和伊斯蘭色彩。
《一千零一夜》的故事種類繁多,色彩斑斕。出場人物除各種神魔精靈外,幾乎涉及到社會上各個階層和各種職業,諸如帝王將相、王子公主、商賈漁夫、裁縫僧人、販夫走卒、工匠藝人、奴隸婢女……無所不有。多數故事具有神幻色彩。精魔飛翔於九天萬里之上,飛毯馳騁在山壑林莽之間,神燈神戒指中迸發出無所不能的巨怪,陸地居民遨遊在神奇的海底世界,波譎雲詭,瞬息萬變,一幅幅令人目不暇給的瑰麗畫面映入眼簾。神話,在這裡成了表現社會生活的某種特殊藝術手段。透過蒙在故事中神幻莫測的外衣,可以窺見古代阿拉伯社會生活的種種場景,特別是廣大人群在其中寄託的美好思想感情、願望和追求。
《一千零一夜》吸引我們的,似乎首先是它那絢麗多姿、變幻莫測的神奇情節,但這些只是它的外表和形式。能真正打動讀者的,是它所蘊含的美好的內容,而這正是它永不磨滅的精神價值所在。沒有美好的內容和精神價值,再神奇斑斕的形式,其藝術魅力也是不能持久的。
概括地說,《一千零一夜》表現了如下主要內容:
它表現了大眾對美好生活的嚮往和追求。在大眾嚮往和追求美好的生活中,大量故事是通過男女愛情、家庭幸福、生存溫飽來表現的。不少主人公不甘於既定秩序和現存命運,更不向惡勢力屈服,為爭取美好生活進行著不屈不撓的奮鬥。這是貫穿《一千零一夜》多數故事的主線。
它表現了對美與善的褒揚,對醜與惡的擯斥。在存在強大惡勢力的社會中,大眾對美好生活的追求並非那麼容易實現。主人公們必須克服橫亙在他們面前的種種醜惡勢力。無論是現實的較量,還是借助神力的較量,最終美與善必然戰勝醜與惡。
它表現了大眾的智慧和勇敢。這種智慧和勇敢,產生於他們長時期與人、與惡勢力、與自然的抗爭。憑藉智慧和勇敢,他們戰勝了比自己強十倍、百倍的來自統治者的暴虐、來自可怖的妖魔、來自險惡的社會環境、來自大自然的恐怖挑戰。
它表現了人的探奇冒險、求索未知世界的精神。這種探奇冒險、渴求瞭解未來的精神,實質上就是人類開拓未來、掌握未來的一種精神,表現了人企圖征服自然力、把握自然力的努力。正是這種精神,激勵著主人公們去創造更加美好的未來和明天,也正是這種精神,引起歷代聽眾和讀者的共鳴,煥發出永恆的魅力。
《一千零一夜》的故事在譯成歐洲文字之前就已傳入西方,對西方文學如薄伽丘的《十日談》、喬叟的《坎特伯雷故事集》、拉伯雷的《巨人傳》,以及莎士比亞的某些作品都產生過影響。
十八世紀初,《一千零一夜》譯成歐洲文字後,它對世界文學產生了重大影響。它那充滿奇情異趣、富有東方神秘色彩的故事,為西方讀者前所未聞。男女老幼趨之若鶩,一時洛陽紙貴。對《一千零一夜》的翻譯介紹,促進了西方對阿拉伯其他文化、文學的介紹,促進了對東方其他民族,特別是波斯文化、文學的介紹,因此大量的東方文學透過翻譯介紹流傳到西方。
隨著歐洲浪漫主義文學運動的興起、發展,許多作家、詩人、戲劇家從《一千零一夜》中受到啟發,得到借鑑。它對歐洲文學繼續產生著影響,如笛福的《魯賓遜漂流記》、斯威夫特的《格列佛遊記》(其中有關於飛島、巨人國等的描寫)。其他如安徒生的童話、凡爾納的科幻小說、德國童話作家豪夫、英國浪漫主義作家斯蒂文森、歌德、大仲馬、格林兄弟、狄更斯、托爾斯泰……都受到過《一千零一夜》的影響。
直到近代,《一千零一夜》對作家們的影響仍經久不衰。
拉美魔幻現實主義作家馬奎斯的《百年孤寂》中有關於飛毯、磁石的描寫,波赫士還直接用《一千零一夜》的故事情節進行創作,埃及作家馬哈福茲寫過小說《千夜之夜》……有關例子不勝枚舉。
《一千零一夜》在歌舞、戲劇、音樂、繪畫、影視等藝術領域,其影響同樣廣泛而深遠。
李唯中先生的《一千零一夜》全譯本,文筆流暢,用詞精美,再加上從一世紀前出版的英、法、德、俄文《一千零一夜》中選出的無比精美的彩色、黑白插圖,與故事奇巧相配,相信讀者在捧讀之餘,會得到極大的滿足和享受。(本文為節錄)
內文 : 後記
◎李唯中
《一千零一夜》以阿拉伯文為母本的故事共有一百六十三個。故事的時空範圍極廣,許多故事中穿插著動人的愛情故事,妙趣橫生,惹人喜愛。此外,還有冒險故事、神怪故事、幻想故事、諧趣故事、寓言故事、歷史故事、教誨故事等。
故事中出現的角色,除了神翁天仙、天兵天將、妖魔鬼怪、猴王蛇女、鳥王獸王、海王陸王等之外,人類社會各個階層的各種人物應有盡有。透過蒙在故事之外的那層神秘紗衣,讀者可以看到中古時代阿拉伯社會及東方許多國度的社會生活畫面,堪稱五彩斑斕、動人心魄。這些故事就整體而言,字裡行間充滿著勸人進取,宣揚真善美,抨擊假惡醜的積極向上的精神;熱情謳歌青年男女之間的純真愛情,責斥不正當的男女關系;讚美女性的聰明才智,駁斥蔑視婦女的謬論;揭露帝王的殘暴及宮闕生活的淫亂,反映勞苦大眾的悲苦處境;揚善抑惡,抒發平民百姓的美好理想和嚮往。此外,還可以看到反映商賈階層生活的篇章。
愛情是永恆的主題。愛情是社會、家庭大廈的支柱。愛情故事在《一千零一夜》中占有很大篇幅。這些故事,不論寫王子戀公主,還是商人戀王妃,或者寫人仙戀、自由人與女奴戀,無不深刻反映了青年男女追求自主婚戀的熱切嚮往,具有強烈的反封建色彩,間接或直接揭露了宮闕生活的混亂與荒唐。
〈哈西普.克里姆丁遇蛇仙的故事〉(第482~536夜),是寫人仙戀的愛情故事,給人留下的印象最深,酷似中國的〈天仙配〉。〈巴士拉銀匠哈桑的故事〉(第778~831夜)與這個故事略有雷同之處,但更富神話色彩,情節更為曲折,趣味性更勝一籌,是又一個人仙相戀的美妙故事。在這個故事中,仙塵、神蛇、飛馬、飛魔、神象、神馬、隱身帽和魔杖,還有日行千里的羅馬紅瓦罐,相繼顯示神功,合力成全哈桑與西娜的愛情,奇異的想像力得以充分展示,讀來頗引人入勝。
衝破傳統阻力,男女喜結良緣,是《一千零一夜》中另一個類型的愛情故事。〈努爾丁與瑪麗亞的故事〉(第863~894夜)中,對愛情忠貞不二的瑪麗亞歷經險阻,最後殺退追兵,將親弟弟斬於馬下,終於與努爾丁團圓。相較之下,瑪麗亞比《梁祝》中的祝英台就勇敢得多了。此類事未必真有,但可能有,合乎魯迅老先生為小說規定的標準,讀來也很令人開心。
〈文尼斯與沃爾黛的故事〉(第371~381夜)也屬於此類型。在這個故事中,雄獅也通人性,為文尼斯指引方向並帶路,現實中夾帶著童話,讀來又是另一種新鮮感。
〈蓋麥爾與布杜爾的故事〉(第170~237夜)是《一千零一夜》中篇幅最長的愛情故事,內有一百零八首詩歌,是詩文並茂的典型篇章。公主最後女扮男裝繼承某王國王位。蓋麥爾輾轉來到此地的消息傳到布杜爾的耳際,布杜爾立即宣之進宮。布杜爾公主見到丈夫,不禁喜在心中,只是未溢於言表,但蓋麥爾卻完全沒有認出眼前這位國王就是自己的妻子。布杜爾有意給丈夫驚喜,百般調情挑逗,反被蓋麥爾誤會。直到寬衣解帶上床,蓋麥爾也未曾悟出眼前這位國王竟是自己朝思暮想的妻子。此處的圓房雲雨之情雖寫得稍見粗俗,但不失拙樸之美,保留了當年說書藝人口頭傳述的風貌,並不像有些學者所說的「不堪入目」。
〈阿里.沙爾與祖姆魯黛的故事〉(第308~327夜)與以上兩個故事稍有相仿之處。此外,〈烏木馬的故事〉(第357~371夜)、〈國王與公主的故事〉(第738~756夜)、〈設拉子王子與伊拉克公主的故事〉(第719~738夜)、〈賽伊夫.穆魯克與白迪阿.賈瑪麗的故事〉(第756~778夜)等,都是跌宕起伏、生動感人的愛情故事。最值得一談的愛情故事要算是〈富商與靚女的故事〉(第845~863夜)和〈蓋麥爾.澤曼與寶石匠妻子的故事〉(第963~978夜),前者展示了沒有愛情的婚姻是不道德婚姻的道理,後者闡明的是這樣一個趨向:新舊道德觀相互抗爭中,封建禮教必將讓位於生活中更高層次的東西——愛情。
商人與王妃相愛,是《一千零一夜》中又一個類型的愛情故事。〈商人與王妃的故事〉(第959~963夜)講的是商人艾普.哈桑與哈里發的愛妃舍吉萊.杜爾相愛的故事。哈里發宮中有嬪妃四千,與我國古代的秦王宮、漢王宮情況一模一樣。成群嬪妃當中,有幸蒙召侍寢機會者甚少,正如〈貴妃醉酒〉裡高力士所說:「我們這個宮裡,三宮六院,七十二嬪妃,宮女、彩人三千餘眾,都是伺候皇上一個人的。有的人,從小姑娘時就進了宮,頭髮都白了,還沒有見過皇上的面呢!」她們的性愛權利被封建帝王無情地剝奪了。她們畢竟是骨肉之軀,有著七情六慾,一心嚮往真正的愛情生活,不肯忍受寒宮之苦,不願當金籠中的鳥兒,甘願嫁給商人為妻。〈阿里.本.畢卡爾與莎姆絲.奈哈爾的故事〉(第153~169夜)講的是哈里發哈倫.拉希德的愛妃莎姆絲與商人阿里相愛的悲劇。
《一千零一夜》中有關哈里發哈倫.拉希德的故事占有顯著篇幅。哈倫.拉希德一向被當作開明君主歌頌,而實際上卻是個奢侈君王。據史料記載:哈倫.拉希德有一個妹妹,名叫阿芭賽。哈倫.拉希德很喜歡她,不讓她嫁人,他允許賈法爾(即許多故事中的賈法爾宰相)以清客身分跟她做名義上的夫妻,以便於同座喝酒。有一次,哈倫.拉希德朝覲天房,發現妹妹已經跟賈法爾偷偷生了一個男孩兒,暗地裡送到麥加城去,隱藏起來。賈法爾因此於803年被處死,首級懸掛在巴格達的一座橋上,屍體被割成兩半,掛在另外的兩座橋上。當時,賈法爾年僅三十七歲。一個堂堂的哈里發,自己放蕩無羈,嬪妃成群,卻對妹妹和宰相實行禁慾主義,天理何在!宮闕生活的黑暗由此可見一斑。
談到《一千零一夜》中的婦女形象,首先浮現在筆者腦海中的,是宰相的女兒莎赫札德:她聰明美麗,智勇雙全,博學多才,善良純潔,總歸一句話,她就是真善美的化身。然而阿拉伯學者們另有議論。美籍黎巴嫩學者希提說:「到了這個王朝(指阿巴斯王朝)衰落時代,由於過多的蓄妾,兩性道德的鬆弛,過分的奢侈,婦女的地位一落千丈,正如《天方夜譚》所描述的那樣。婦女被描繪成為陰險狡猾、卑鄙下流的東西。」埃及批評家艾.哈.扎亞特說:「《一千零一夜》中對人的最壞描寫,是對女性的極端嚴酷。在其中,女性的命運是不幸的,其形象是醜惡的。」敘利亞的女作家烏勒法.伊德莉比甚至認為,《一千零一夜》對女性「充滿不公和詆毀」,再加上此書「流傳極廣」,對阿拉伯社會中婦女地位的長期低落狀態產生了一定影響。誠然,《一千零一夜》中有幾個壞女人的形象,如:將哈里發愛妃姑蒂.格魯普活埋或賣掉的王后祖貝黛(見〈商人阿尤布及其子女的故事〉,第36~44夜;〈漁夫海里法的故事〉第831~845夜);〈努阿曼國王及其兒子的故事〉(第44~145夜)中老太婆扎特.達瓦希;〈國王、太子與妃子的故事〉(第578~606夜)中勾引太子卻反誣告太子調戲自己的那個妃子;〈戴麗萊母女的故事〉(第698~708夜)中的「騙子」母女;〈富商與靚女的故事〉(第845~863夜)中背棄丈夫的澤妮.穆娃綏芙;〈蓋麥爾.澤曼與寶石匠妻子的故事〉(第963~978夜)中跟人私奔的福拉娜;還有最後一個故事中的鞋匠馬魯夫的元配刁妻……其實,社會中確實有這樣的女人,描述也難說過分,與慈禧太后及「還有精生白骨,自比武則天后」(郭沫若辭)的那個女人相比,她們根本算不上什麼壞女人。關於「婦女地位的長期低落狀態」,首先與生產力發展有關,其次有待於思想解放,與《一千零一夜》恐怕沒有什麼關係。如果一本書有這麼大力量,還要革命何用?不能忽視,《一千零一夜》中也寫了許多壞男人,為何沒有影響男人的地位呢?
譯完《一千零一夜》所有以阿拉伯文為母本的故事,留給筆者印象最深的則是故事中一位位天姿皎潔、滿腹經綸的東方女子,而且故事裡的社會中,愛多於恨,和多於鬥,融合多於分裂。
宰相的女兒莎赫札德面對暴君枉殺無辜女子的嚴竣形勢,她沒有膽怯,沒有逃離,而是胸有成竹,自願進宮,這是何等的勇氣,單用「不怕犧牲」、「品格高尚」之類的詞語能夠道出莎赫札德的外美內秀嗎?老宰相天明時帶著殮衣準備為女兒收屍,誰不為她的生命擔憂?每當天亮,誰敢保證她能再多活上一天?她講了一個又一個故事,把舍赫亞爾國王講得捨不得殺她,誰講的故事能有這麼大的力量!一千零一個夜晚,將近三年時間過去,莎赫札德為國王生下三個可愛的小王子,國王納之為后——漫長的夜過去了,光明終於來臨,天下的少女得救了,誰又能不衷心感謝莎赫札德?這不是一曲偉大女性的頌歌嗎?這不正是真善美征服假惡醜過程的偉大藝術再現嗎?
人分男女,有好有壞,有善有惡,本是平常之理。《一千零一夜》中塑造的高尚女性遠遠不只這一位,還有多位忠於愛情的公主、民女、村姑、貴婦人。〈施捨麵餅的女人〉(第347夜)、〈善女與歹徒的故事〉(第394夜)中的善女;〈一個聰明女人的故事〉(第404夜)中的用小計令國王悟過的女人;〈法官妻子的故事〉(第465~466夜)、〈信守誓言的婦人〉(第466~467夜)、〈鐵匠與善女的故事〉(第471~473夜)中,寧願餓死而不肯失身的善女;神話故事中的一位位仙女,哈里發笑納的那位「才女」(第685~686夜),賽詩三姊妹(第686~687夜),從容應付好色國王的「相國夫人」,巧戲眾達官的那位智謀雙全的女子,還有多位在青年男女戀人之間往返穿梭、傳遞情書的老紅娘,她們一個個吃苦耐勞,無怨無悔,形象栩栩如生,親切可信……善女良婦,真是多不勝數。
最令人驚羨的還是故事中的那幾位公主和婢女。在此僅舉一二例。《一千零一夜》中最長的故事〈努阿曼國王及其兒子的故事〉(第44~145夜)裡,努茲蔓本是一位公主,因與弟相伴去麥加朝覲,途中遇上麻煩,姊弟失散。姊姊努茲蔓被輾轉賣作女奴,最後竟與異母長兄結為夫妻;這在蓄妾盛行的阿拉伯帝國裡,出現此等荒唐事,不是不可能的。但是,故事以極大篇幅描繪這位公主「姿色無與倫比,博學多才,精通多門學問」,在向四位法官和商人講王政、禮法等重要問題時,引經據典,深入淺出,又借用大量故事作佐證,加強自己的論點,以非凡才學和見地使法官和商人五體投地,自嘆弗如。
〈男女貴賤爭論的故事〉(第419~423夜)中的那位女子「聰明伶俐,知識淵博,才高八斗,性情賢淑,精於講道。」她以充足論據,引用多首詩歌,駁斥了「經典」和「聖人」關於女不如男的謬論,把伊瑪目們蔑視婦女的言論批駁得體無完膚,他們一個個瞠目結舌,啞口無言。〈阿里巴巴與四十大盜〉(附錄)中的婢女麥爾加娜機警出眾,屢屢識破盜賊們的伎倆,用沸油澆死藏在油甕中的數十名盜匪,又藉跳舞助興之機,用匕首結束了盜匪頭領的性命,成功地保衛了主人,被主人納為兒媳。
令人分外羨慕和讚嘆的恐怕是〈婢女泰沃杜德的故事〉(第436~461夜)中的女奴泰沃杜德姑娘。她豈止貌美,且「博學多才,通曉多門技藝,故以才貌雙全著稱於世,堪稱絕代佳麗。」她「懂語法、詩歌、法學、注釋語言」和「音樂、遺產繼承學、算術、測定法」,「熟知先人軼事,通曉《古蘭經》讀法……」,「研究過數學、幾何學、哲學、醫學、邏輯學、辭義學、修辭學」,「能彈會唱,能歌善舞」,「各方面均有極深造詣。」哈里發哈倫.拉希德得知姑娘如此才貌出眾,即召集《古蘭經》朗誦家、學者、醫生、占卜師、哲學家、工程師等,一一提問題,要姑娘回答。泰沃杜德儀態大方,從容不迫,就宗教禮儀、宗教信仰、《古蘭經》、生理衛生、天文、哲學等多門知識一一作答,果然對答如流,有根有據,大家們無不拜倒在姑娘面前,一個個被扒掉衣服,狼狽離去。細讀這五萬餘言的故事,不僅自感學識大長,更由衷讚美說書人為婦女叫好、大長女子志氣的浪漫主義立意,怎麼會得出《一千零一夜》侮蔑婦女結論呢?
不妨回過頭來談談〈努阿曼國王及其兒子的故事〉中的老太婆扎特.達瓦希。故事描繪的是基督徒大軍與穆斯林大軍之間的一場戰爭。「扎特.達瓦希」這個名字的意思就像文中所譯,即「智多星」,也可譯作「女謀士」、「有謀略的女子」等,可見說書人對老太婆懷有幾分敬意。她是基督徒,運用苦肉計,女扮男裝,冒充修道士打入穆斯林營中,用計謀毒死了努阿曼國王,並置努阿曼國王的長子舒爾康於死地。從兩國交戰,各為其主的法則出發,扎特.達瓦希不愧為英雄。自然,站在穆斯林大軍的立場上,簡單地將老太婆打入壞女人之列,筆者想那是有違作者初衷的。
婢女泰沃杜德在回答學者們的提問中,談到性愛與健康,且頗有醫學根據,這不僅是大膽的,而且也是難能可貴的。筆者由此想到《一千零一夜》中的性描寫,不妨順便簡略一談。以筆者拙見,性是社會的原動力。沒有性,人類社會也就不存在了,焉談進步與發展。恩格斯指出:「根據唯物主義觀點,歷史的決定性因素,歸根結底是直接生活的生產和再生產。但是,生產本身又有兩種。一方面是生產資料即食物、衣服、住房以及所必需的工具的生產;另一方面是從人類自身的生產,即種的蕃衍。」「這就是著名的兩種生產的理論。從這個理論看來,人類自身的生產問題、種的蕃衍問題、性問題對於歷史和社會的發展,具有多麼重要的決定性作用。」
從原始初民到現代人,都能從性生活中獲得極大的歡樂。這似乎是造物主的偉大恩賜。但是,性實在是一個怪物,它能給予人們極大的快樂,又給人們帶來巨大的痛苦。進行性教育,是文明社會發展的標誌,是遠見卓識的象徵。簡單地把性愛與淫亂混在一起談是極不適當的。由於歷史條件的限制,《一千零一夜》的種種節、選譯本多以青少年讀者為對象,刪除性描寫,是得體舉動。但是,以研究者和成年人為對象,則應該保留文化遺產的原貌。人類經過漫長歲月探索,最後確定以婚姻作為對性實行控制的制度,即把人類的性行為限制在婚姻關係範圍之內,並據此判斷性行為是正常性愛還是淫亂,是正確還是錯誤,是有罪還是無罪。《一千零一夜》中為數不多的幾處性描寫,多在婚姻關係的範圍之內,並無淫亂之嫌。讀者會發現,《一千零一夜》中有不正當性行為的黑奴埃杜班、剃頭匠的二哥、布赫特等,不是被殺,就是被閹,都得到了應有的懲處。當然,裡面有關於平民情趣、挑逗戲弄的性描寫,此外還有戀獸癖,即與熊、猴子性交的描繪,亦有狎孌的同性戀等性變態描寫,那是不能以一般情理來衡量的,正所謂天下之大,無奇不有!
然而,眾所周知,因為性描寫,發生過轟動世界文壇的訴訟案。英國著名作家勞倫斯的《查泰萊夫人的情人》一書1928年問世之後,即在國際上引起爭論,不少國家還將它列為禁書。1960年,英國企鵝出版社為紀念勞倫斯逝世三十周年,決定出版此書的全文本,此舉即遭英國檢查部門的竭力反對,並向法庭提出控告,認為它是「腐化讀者心靈」的淫書。出版社不服,於是聘請律師出庭辯護,律師邀請三十五名專家、教授、評論家、神學家、心理學家等出庭作證,並由法院挑選了九男三女的陪審團,經過長達六天的辯論,法庭終於判企鵝出版社無罪,並駁回檢查官的控告,而使該書得以公開面世。這部小說的男主人公查泰萊是擁有礦場和森林的爵爺,從前線回來,下肢癱瘓,要妻子康妮「與別的男人生個孩子」,繼承家業,康妮無法忍受死氣沉沉的生活,與雇工梅勒斯相戀,相約出走,查泰萊拒絕離婚。其實全書立意嚴肅,愛憎分明,爵爺所維護的婚姻道德是十足的虛偽與自私。該書中的性愛描寫達到了藝術的高度,但官司也就產生在這裡。
時隔二十五年,即1985年5月17日,埃及傳出一則驚人的消息:埃及道德法庭宣佈《一千零一夜》為淫書,勒令對其禁售、查封、銷毀,並對出版此書的出版社課以罰款。這消息不僅使埃及文化界和社會大譁,也使世界文壇為之一驚。道德法庭的公訴書中稱:「在檢查了該書後,發現其含有有損公共品質、庸俗下流、違背埃及社會公德、違背《古蘭經》教義和伊斯蘭道德的故事、詞句和繪畫。」該書由埃及政府訂正的善本在過去一百五十年間平安無事,突然被起訴為「淫書」,不失為八○年代地道的「天方夜譚」。判決宣佈後,立即遭到埃及文化界人士譴責。作家、評論家紛紛發表聲明、評論。著名作家馬富滋說:
不管是文學著作還是法律著作,縱使目的有別,卻都包含我們所說的「性公開」。像其它文化遺產一樣,這是不能更動的。文化遺產是供研究人員使用的,而且一個民族在其發展過程中,所有特徵正是集中在這裡。目前市場上出售的價格昂貴的四卷本《一千零一夜》不是以學生為方向,沒有必要擔心普通讀者的污染問題,他們沒有機會接觸這些東西。如果決定在學生或社會青年中普及文化遺產,倒不妨盡力做些精選工作,刪去那些可能被誤解為淫穢色情的地方。至於遺產本身,則必須予以肯定,原封不動地發行,以便成為歷史上我們民族精粹的真實記錄。
在埃及廣大知識界人士的譴責聲中,時隔半年,一批埃及律師向法庭提交了一份抗議書。抗議書中說:「如果出於科學和藝術的需要,書中的性描寫並不是罪過。如果出於窺探欲和性挑逗,則被認為是有損於公德和品行的。」抗訴書還說:「本查禁的《一千零一夜》,數世紀以來吸引著東西方讀者。東西方都把它看作是一種娛樂、消遣和享樂。此外,它還是研究的良好課題。……《一千零一夜》曾是許多精美藝術品的泉源。世界許多著名作家,特別是阿拉伯作家曾從中吸取營養,創作出自己的優秀作品。由此否定了關於《一千零一夜》能在讀者中引起窺探欲和性挑逗的猜測,除非這讀者是一個微不足道的病態者,而這在評價這部文學作品中是無需考慮的因素。」最後法庭宣判取消原判,宣佈「被告」《一千零一夜》無罪。……(本文為節錄)
最佳賣點 : 穿越時空、馳騁想像、召喚希望與永恆的故事魔法書