法華經成立的新解釋: 從佛傳解讀法華經 | 誠品線上

法華経成立の新解釈: 仏伝として法華経を読み解く

作者 平岡聡
出版社 財團法人法鼓山文教基金會-法鼓文化
商品描述 法華經成立的新解釋: 從佛傳解讀法華經:《法華經成立的新解釋——從佛傳解讀法華經》有三個論述:一、《法華經》是以佛傳為基礎所構成;二、《法華經》藉由「一佛乘」,以

內容簡介

內容簡介 《法華經成立的新解釋——從佛傳解讀法華經》有三個論述:一、《法華經》是以佛傳為基礎所構成;二、《法華經》藉由「一佛乘」,以超越《維摩經》與《般若經》所說的「大乘」為目標;三、可確認於《法華經》與說一切有部的文獻之間關係深遠。因為可以探討佛傳以及相關的佛傳故事(插話)是以何種形態潛藏於《法華經》中,例如:〈方便品〉之舍利弗經過三次的說法懇請與佛傳之「梵天勸請」、〈譬喻品〉之《法華經》的說法,以及舍利弗的授記與佛傳之「初轉法輪與憍陳如的覺悟」、「信解品至授記品」之迦葉、須菩提、迦旃延、目犍連授記與佛傳之「五比丘的覺悟」之關聯。《法華經》基於佛傳而被編纂的可能意圖是:顯示萬人可成佛的可能性之《法華經》的「新法門」是重要的,然而,此「新法門」必須說明:並非在此世受生80歲後而結束生涯的「舊佛」(菩提樹下成佛,雙林入涅槃),而正是藉由在〈如來壽量品〉注入新生命的「新佛」(成佛久遠,壽命無量)。

作者介紹

作者介紹 ■作者簡介平岡聰(Satoshi Hiraoka)1960年出生於日本京都市,佛教大學佛教學科畢業(1983)、碩士課程修了(1985)、美國密西根大學留學(1987-1989)、佛教大學博士(2002)。現任京都文教大學校長。曾榮獲第42屆日本印度學佛教學會獎(2000)、淨土宗學獎(2003)、坂本日深學術獎(2003)。著作:《説話の考古学:インド仏教説話に秘められた思想》(2002)、《ブッダが謎解く三世の物語:『ディヴィヤ・アヴァダーナ』全訳(全2巻)》(2007)、《法華経成立の新解釈—仏伝として法華経を読み解く—》(2012)等。■譯者簡介釋惠敏1954年出生於臺南,1975年臺北醫學院藥學系畢業後,於1979年在西蓮淨苑剃度出家。1985年中華學術院佛學研究所結業後,1986年留學日本,獲得日本東京大學文學碩士(1989)與文學博士(1992)。現為法鼓文理學院校長、國立臺北藝術大學名譽教授、西蓮淨苑住持,及中華電子佛典協會主任委員,曾任國立臺北藝術大學代理校長、教務長、共同學科主任、學務長、法鼓佛教學院校長等。著作:《蓮風小語》系列、《禪定與生活》、《戒律與禪法》、《心與大腦的相對論》、《當牛頓遇到佛陀》、《校長的午後牧歌》、《校長的三笑因緣》等。釋洞崧1982年生於馬來西亞柔佛州居鑾。2009年於彼咯觀音寺出家。2012年畢業於新竹福嚴佛學院大學部。現為法鼓文理學院碩士班四年級學生。

產品目錄

產品目錄 目次 通序 致中文版讀者 譯者序 前言 略符表 第一章 序論 一、過去之研究 二、本書的觀點 第二章 佛傳之考察 一、起源與開展 二、佛傳之諸資料 三、佛傳之內容 四、主要的佛弟子之成阿羅漢傳承 五、次要的佛弟子之成阿羅漢傳承 第三章 作為佛傳之法華經 一、序品[1]——燃燈佛授記 二、方便品[2]——從梵天勸請至初轉法輪 三、譬喻品[3]——初轉法輪與憍陳如之覺悟 四、信解品[4]〜記品[6] ——五比丘之覺悟 五、五百弟子授記品[8] ——耶舍之出家與迦葉兄弟之改宗 六、授學無學人記品[9]——舍利弗與目犍連之出家 七、提婆達多品[12]——提婆達多之破僧(惡事) 八、勸持品[13]——返鄉迦毘羅衛城 九、如來壽量品[16] ——般涅槃 十、分別功德品[17]以下——佛滅後 第四章 插話之考察 一、化城喻品[7] ——與城喻經類的關係 二、法師品[10]與常不輕菩薩品[20]——富樓那的傳道說法 三、見寶塔品[11]——都異迦城(Toyikā)之遊行說法 四、從地涌出品[15]——舍衛城之神變 五、藥王菩薩本事品[23] ——犧牲自我的本生故事 六、妙莊嚴王本事品[27] ——使用神變之典型例子 第五章 圍繞法華經成立之諸問題 一、全體之架構 二、成立之問題——佛傳之發展與法華經階段成立說 三、編纂之意圖 四、歸屬部派——與說一切有部之關係 五、結論 引用文獻 註釋 跋 索引

商品規格

書名 / 法華經成立的新解釋: 從佛傳解讀法華經
作者 / 平岡聡
簡介 / 法華經成立的新解釋: 從佛傳解讀法華經:《法華經成立的新解釋——從佛傳解讀法華經》有三個論述:一、《法華經》是以佛傳為基礎所構成;二、《法華經》藉由「一佛乘」,以
出版社 / 財團法人法鼓山文教基金會-法鼓文化
ISBN13 / 9789575986957
ISBN10 / 9575986954
EAN / 9789575986957
誠品26碼 / 2681276924009
頁數 / 384
開數 / 25K
注音版 /
裝訂 / P:平裝
語言 / 1:中文 繁體
尺寸 / 21X15X2CM
級別 / N:無

試閱文字

內文 : 【通序】

1994 年,本校創辦人聖嚴法師(1930-2009)為提供中華佛學研究所之各種研究成果以及各種獎助或補助的佛學相關著作,給學術界與社會大眾參考使用,精選出版《中華佛學研究所論叢》(Series of the Chung-Hwa Institute of Buddhist Studies,簡稱SCIBS),希望能達到出版優良學術作品之目的外,更能鼓勵佛教研究風氣,希望由作者、讀者的互動中能培養更多有志於佛教學術研究的人才。同時,也藉由國際各佛學研究機構的出版品相互交流,進而提高國內佛教研究的國際學術地位。

因此,2007 年,法鼓佛教學院延續中華佛學研究所26 年辦學經驗而成立之後,也延續創辦人聖嚴法師的願望,將各種佛學研究與實踐修行成果、或研討會議論文集與研修論壇等,經過相關審查程序,依照不同性質或版型,分為《法鼓佛教學院論叢》(Dharma Drum Buddhist College Research Series,簡稱DDBC-RS)、《法鼓佛教學院譯叢》(Dharma Drum Buddhist College Translation Series,簡稱DDBC-TS)、《法鼓佛教學院特叢》(Dharma Drum Buddhist College Special Series,簡稱DDBC-SS)等類別。

2013 年7 月,原「財團法人法鼓人文社會學院」與「財團法人法鼓佛教學院」合併存續更名為「法鼓學校財團法人」。

2014 年8 月,教育部通過兩校合併申請,校名為「法鼓文理學院」(Dharma Drum Institute of Liberal Arts,縮寫DILA)。

原來「法鼓佛教學院」繼續以「法鼓文理學院佛教學系博士、.4.法華經成立的新解釋碩士、學士班」的名義招生。原來「法鼓人文社會學院」則以「法鼓文理學院人文社會學群」的名義招生,將於2015 年春季開始招收「生命教育」、「社區社群再造」、「社會企業與創新」、「環境與發展」等四個碩士學位學程學生。因此,原來的各類叢書,也更名為《法鼓文理學院論叢》(Dharma DrumInstitute of Liberal Arts Research Series,簡稱DILA-RS)、《法鼓文理學院譯叢》( Dharma Drum Institute of Liberal Arts Translation Series,簡稱DILA-TS)、《法鼓文理學院特叢》(Dharma Drum Institute of Liberal Arts Special Series,簡稱DILA-SS),可以更多元的發展學術出版成果。

未來因應Web 2.0 時代,如何繼續結合網際網路(Internet)與資訊數位化出版趨勢,經由網誌(Blog)、分享書籤(Sharing Tagging)、維基(Wiki)、和社群網絡(Social Network)等新功能,讓上述成果能更快分享(share)與互動(interactive),讓資訊內容可因使用者的參與(participation)而隨時產生,發展為更具互動性與分享性之開放性學術研究環境(或許可稱為Science 2.0),進而產生更豐富的數位人文資源,則是我們應該持續努力的目標。

釋惠敏
法鼓文理學院校長
2014年8月15日序於法鼓文理學院


【序文】致中文版讀者
姑且不論巴比倫(Babel)通天塔的神話,在人類世界存在許多不同的語言,大的牆壁阻礙了藉由語言的意思溝通。對佛教的研究者而言,解讀梵語、藏語、漢文的原典的語言能力固不待言,在了知研究成果上,掌握以英語為始的諸外語更是必要,這也確實是費勁心力的事情。

就此意義,此次,拙作《法華經成立的新解釋》中文翻譯的出版必須說是喜出望外。藉此,對中文語言圈的研究者而言,對敝人的研究成果的趣入變得容易,因為敝人的研究成果獲得被更多新研究者接觸的機會。

不僅在日本,即使在中國,在天台教學等,當認為《法華經》是重要的經典時,拙作就以什麼觀點來解讀非常地有趣味。我本身是印度佛教故事的研究者,並非一直專門研究大乘經典,而本書正是因為長期親近以佛傳為始的佛教故事才能夠寫成的成果。正因如此,雖也有業餘者的誤解,然自負也同時提供業餘者獨特新鮮(fresh)的觀點。

於2013 年,本書從立正大學的《法華經》文化研究所,獲獎具有榮譽的「坂本日深學術獎」,在日本獲得某種一定的評價,那麼在中文語言圈的研究者又是如何地評價本書呢?〔這正〕是有趣之處。無論贊同、批判,皆歡迎賜教。若此翻譯能少許促進中文語言圈的研究者之《法華經》研究與大乘經典研究,則沒有比此更慶幸的事了。

最後,對於擔當本書中文翻譯的惠敏法師,想藉此篇幅表達甚深的謝意。對於不明之處與錯誤,〔法師〕透過電子郵件詢問,細心周到地向敝人確認。謝謝!

平岡聰
日本京都文教大學校長
日本佛教大學文學博士
2015年8月21日

【譯者序】
約在2014 年5 月左右,法鼓文理學院義大利籍法樂法師(Ven. Dhammadinnā)介紹日本京都文教大學校長平岡聰教授所著的《法華経成立の新解釈-仏伝として法華経を読み解く—》(《法華經成立的新解釋——從佛傳解讀法華經》)的大作給我。我略覽之後,對於平岡教授從「佛傳」的角度來解讀《法華經》的成立因緣,頗有同感。因為,我曾讀過印順法師《初期大乘佛教之起源與開展》(1981 年)有關「開權顯實‧開跡顯本的法華」的議題提到:「《妙法蓮華經》卷二說:『我昔從佛聞如是法,見諸菩薩授記作佛,而我等不預斯事,甚自感傷,失於如來無量知見……』!這是聲聞乘人應有的懷疑與感傷。經上說:「若以小乘化,乃至於一人,我則墮慳貪,此事為不可」。自己成佛而教弟子成阿羅漢,這是不合理的!對於這些,應有滿意的解說!如來初成佛道,有多少七日不說法,感覺眾生難化而想入涅槃的傳說。梵天請轉法輪,佛才去鹿野苑轉法輪。《法華經》運用這一傳說,而給以新的解說,如《妙法蓮華經》卷一(大正九‧九下)說:「我所得智慧,微妙最第一!眾生諸根鈍,著樂癡所盲。如斯之等類,云何而可度?爾時諸梵王,……請我轉法輪。我即自思惟,若但讚佛乘,眾生沒在苦,不能信是法。……尋念過去佛,所行方便力,我今所得道,亦應說三乘。……雖復說三乘,但為教菩薩」。「我所得智慧,微妙最第一」,就是「妙法」,就是「佛乘」……。所謂「梵天請轉法輪,佛才去鹿野苑轉法輪」是「佛傳」的重要情節,印順法師認為:《法華經》運用這一傳說,作「開權顯實」的新解說。

2006 年10 月28 日,法鼓山文教基金會邀國際知名保育推廣教育家珍古德博士(Dr. Jane Goodall)到法鼓山世界佛教教育園區,分享國際珍古德教育及保育協會「根與芽」(Roots & Shoots)計畫。本人因地利之便,除了參加演講盛會之外,也參與接待事宜,因而從中體會珍古德博士的「希望根芽」與佛教的「妙法蓮華」二者有一些相關性。因此,我於2006 年12 月於《人生》雜誌發表〈希望的根芽與妙法蓮華︰珍古德博士與法鼓山〉的拙文,於「成佛的希望︰妙法蓮華」段落中說明:根據佛典,佛陀在覺悟後,觀察到貪愛執著於我的眾生難以接受「無常、無我、涅槃寂靜」的妙法而七日躊躇︰「設吾與人說妙法者,人不信受,亦不奉行者,唐有其勞,則有所損。我今宜可默然,何須說法?」因而不想為眾生說法。

當時,梵天(印度人所信仰的最高神),恐怕世間長衰,永處盲冥,於是請求佛陀慈悲說法。佛陀觀察世間各類眾生猶如各種蓮花,雖萌芽於污泥水中,但仍然有可能出於污泥、污水而不染,開花結果。故說偈︰「先恐徒疲勞,不說甚深義,甘露今當開,一切皆應聞」,由此確立為眾生說佛法的決心。《妙法蓮華經》運用此傳說,作「開權顯實」(聲聞與獨覺之二乘的果證,都是方便「權」說,二乘其「實」都是可成佛道)的新解說。

平岡教授之《法華經成立的新解釋——從佛傳解讀法華經》的研究,首先是參考伊藤瑞叡之《《法華經》成立論史——《法華經》成立之基礎性的研究》(2007 年),簡介歐洲學者布魯諾夫(Burnouf, 1844, 852)乃至井本勝幸之〈有關《法華經》成立之個人見解〉(2000 年)總共28 名研究者的觀點,認為:關於「何時」成立?其最古成立的時間的上限,是紀元前100 年,下限也就是紀元後250 年,多數的研究者認為約在紀元前一世紀至紀元後二世紀的範圍而次第地成立。關於「如何」成立?諸說有三個寬鬆的共通性:(1)從〈方便品〉至〈授學無學人記品〉作為一組,是《法華經》的核心。(2)最後六品是後代附加。(3)〈提婆達多品〉是後代附加。

其次,平岡教授介紹:佛學界最初以與佛傳的關係來討論《法華經》的是横超慧日(1936 年)「《法華經》之一乘思想與佛傳」的論文,論及「於佛傳的說法躊躇與梵天勸請」、「《法華經》的思想及說相與佛傳」等議題,此外,還有橫超慧日(1963 年)「《法華經》與佛傳——特以說時論為中心」乃至井本勝幸(2000 年)等6 篇論文,但是,尚未將《法華經》全體從佛傳的觀點來考察。因此,平岡教授把《法華經》最後6 品(後代附加之故)先排除在考察對象之外,將〈序品〉[1]至〈囑累品〉[22]的22 品看作佛傳,探討佛傳以及相關的佛傳故事(插話)是以何種形態潛藏於《法華經》中,結論如下(「插話」以※符號表示):

(1)過去的故事——佛陀在此世誕生之前的故事序品[1]:藉由日月燈明如來的《法華經》說法←燃燈佛授記

(2)現在的故事——佛陀在世的故事

1. 方便品[2]:舍利弗經過三次的說法懇請←梵天勸請
2. 譬喻品[3]:《法華經》的說法與舍利弗的授記←初轉
法輪與憍陳如的覺悟
3. 信解品[4]〜授記品[6]:授記:(1)(舍利弗、)迦葉、須菩提、迦旃延、目犍連←五比丘的覺悟(阿羅漢)
※ 化城喻品[7]:過去的因緣←《城喻經》(《法華經》的永久普遍性之強調)
4. 五百弟子受記品[8]:授記(2):富樓那←耶舍
5. 五百弟子受記品[8]:授記(3):憍陳如與五百位阿羅漢←迦葉兄弟與其弟子500人
6. 授學無學人記品[9]:授記(4):阿難、羅睺羅與比丘2000人←舍利弗、目犍連與其弟子250人
※ 法師品[10]:《法華經》受持者的態度←富樓那的傳道故事
※ 見寶塔品[11]:多寶如來的塔出現(全身舍利)←迦葉佛的遺骨
7. 提婆達多品[12]:授記(5):提婆達多是善知識←提婆達多的破僧
8. 勸持品[13]:授記(6):摩訶波闍波提與耶輸陀羅←迦毘羅衛返鄉
※ 從地涌出品[15]:從地湧出的諸菩薩←舍衛城的神變(佛華嚴)
9. 如來壽量品[16]:久遠實成←涅槃

(3)未來的故事——於佛陀入滅後的故事

分別功德品[17]以下:《法華經》護持的功德以及正法滅後的佛教徒應有的樣子。

此外,平岡教授也試著指出《法華經》基於佛傳而被編纂的可能意圖是:顯示萬人可成佛的可能性之《法華經》的「新法門」是重要的,然而,此「新法門」必須說明:並非在此世受生80 歲後而結束生涯的「舊佛」,而正是藉由在〈如來壽量品〉[16]注入新生命的「新佛」。由於《法華經》的編纂者依藉由「新佛」所說的「新法門」,想要刷新之前的佛教史(這不僅僅停留在最初期的佛教,而藉由《般若經》的出現,具有大小對立的構圖,包含乃至《法華經》出現以前的初期大乘佛教)自身,所以正是說明此法的舞台,而與以佛傳為背景的觀點相應。以上是簡述平岡教授:(1)「《法華經》是以佛傳為基礎所構成」之主張。其次,平岡教授也論證:(2)「《法華經》藉由『一佛乘』,以超越《維摩經》與《般若經》所說的『大乘』為目標」,以及(3)「可確認於《法華經》與說一切有部的文獻之間關係深遠」等主張,於此不再贅述。

此書之中譯本可以問世,首先需要感謝法樂法師介紹此書,其次是法鼓文化大力處理翻譯版權以及納入《法鼓文理學院譯叢》(DILA-TS)之出版事宜,從2014 年4 月開始請授權公司協助接洽翻譯版權,到10 月取得授權合約間之努力。其次,必須感謝法鼓文理學院佛教學系碩士班洞崧法師,他在忙著寫碩士論文(由敝人擔任指導教授)之餘,願意分出時間來學習日文翻譯。他先作初稿,我再作修訂,我們從2014 年10 月29 日開始啟動,大約每天一頁的翻譯進度,於2015 年9月17 日完成。洞崧法師具備優秀的語言學習、學術考察以及時間管理能力,他開始時的翻譯比較生澀,需要我作較多的修訂,但是他的進步狀況日新月異,非常值得肯定,因此我邀請他掛名為協同中譯者,但是這本書的翻譯品質之責任是敝人應該承擔。最後,非常感謝原書的作者平岡教授與大藏出版社願意授權我們翻譯為中文,介紹如此好書給華語圈人士,廣泛地分享此研究成果。

特別是平岡教授,不厭其煩地回答我在翻譯中所需要原作者確認的文句與資訊,但是若有疏漏誤解之處,則是敝人的文責。此外,平岡教授願意撥冗親撰此中譯本的序言,更是我們的榮幸。特別是,平岡教授現任日本佛教界1996 年所創設的京都文教大學校長,該校以「三皈依」、「四弘誓願」為建校精神與理念,包含臨床心理學部、綜合社會學部、以及臨床心理學研究科、文化人類學研究科,與法鼓文理學院的「心靈環保」、「悲智和敬」建校精神與理念,包含人文社會學群(生命教育、社區再造、社會企業與創新、環境與發展)、佛教學系的教研單位,也有異曲同工之關係。法鼓山聖嚴師父開示︰法鼓山既名「法鼓」,除以「擊法鼓」來弘揚佛法,更以敲響「法華鐘」,猶如時時著誦念《法華經》,常常提醒對佛法的信念。因此,我們祈願中譯《法華經成立的新解釋——從佛傳解讀法華經》的因緣,讓大家可以向佛陀的生涯(佛傳)學習,生起對「提昇人的品質」(成佛)的意樂,激發對「建設人間淨土」(妙法蓮華)的希望。

最後需要說明的是:為了表達對此原書的尊重,我們幾乎是按照原書的編排來刊行中譯本。因此,將日文原書本文的頁碼,以【p. 1】~【p. 330】符號插在中譯本的內文中。如此,可以讓有興趣對讀原書的中譯本讀者可以準確地「對照」,了解翻譯的得失;更重要的是,中譯本可以直接運用日文原書「索引」條目與對應的原書頁碼,不需要更動頁碼,節省編排人力,又可讓中譯本讀者「原汁原味」使用原書作者辛勞編輯的「I 術語・專有名詞、II 法華經之章名、III 引用佛典」三種索引。讀者們或許有些不習慣看到【p. 1】~【p. 330】符號插在中譯本的內文,但是我們衷心期待讀者們可以善用而得善利;若有帶來不便,這是敝人的堅持,不是中譯本出版者的責任,敬請大家諒察。總之,【 】的符號表示是譯者所添加,例如【法華經28 品概要】的段落名稱、布魯諾夫說【1844,1852】等,希望可以方便讀者理解相關訊息,若有錯誤,文責在譯者,特此說明。

活動