La Septième Fonction du Langage
作者 | Laurent Binet |
---|---|
出版社 | 遠足文化事業股份有限公司 |
商品描述 | 誰殺了羅蘭巴特? 解碼關鍵字: 語言的第七種功能:羅蘭巴特死因翻案語言學思辨推理小說向安伯托‧艾可《玫瑰的名字》致敬之作媲美《達文西密碼》的後現代符號學推理小說1980 |
作者 | Laurent Binet |
---|---|
出版社 | 遠足文化事業股份有限公司 |
商品描述 | 誰殺了羅蘭巴特? 解碼關鍵字: 語言的第七種功能:羅蘭巴特死因翻案語言學思辨推理小說向安伯托‧艾可《玫瑰的名字》致敬之作媲美《達文西密碼》的後現代符號學推理小說1980 |
內容簡介 羅蘭巴特死因翻案語言學思辨推理小說向安伯托‧艾可《玫瑰的名字》致敬之作媲美《達文西密碼》的後現代符號學推理小說1980年,羅蘭.巴特參加總統候選人密特朗的早餐會後,在巴黎大街上發生車禍,一個月後逐漸好轉的他卻突然死亡,這場致命的車禍被歸咎為意外。這場「意外」簡直是離奇至極。先是由「警探」來偵辦「車禍」;再來是負責偵辦此項「車禍」的警探被法國總統季斯卡約談,要求他務必找到車禍當時羅蘭‧巴特身上一份攸關國家命運的機密文件;加上羅蘭‧巴特死前吐露無人理解的密語,羅蘭‧巴特生前託付相關秘密的密友也被暗殺死亡。難道真如德希達所言:「沒有一場意外是真的意外」?作者已死,但殺死作者的是誰?為了解開羅蘭‧巴特死亡之謎,對符號學、語言學或任何哲學都一竅不通的警探巴亞,帶著觀察力驚人的符號學博士生西蒙‧荷卓,踏入一場由符號、語言精心打造成的政治陰謀……被害人羅蘭‧巴特嫌疑人傅柯、德希達、德勒茲、索萊斯、克莉斯蒂娃、季斯卡、密特朗……等法國思想家、政治家皆有動機。本案地域跨度巴黎、波隆納、威尼斯、伊薩卡、拿坡里本案相關人士政治家:季斯卡、密特朗、賈克朗……思想家:傅柯、沙特、德希達、布希亞、李歐塔……、語言學家:索緒爾、喬姆斯基……符號學家:李維史陀、雅各布森、艾可……本案涉及1981年法國總統大選、蘇維埃共產主義什麼是「語言的第七種功能」?羅曼‧雅各布森認為語言有六大功能:「指涉功能」、「表情功能」、「使動功能」、「交流功能」、「元語言功能」、「詩性功能」。然而除了這些已對外公開的功能之外,雅各布森還暗藏了第七種功能,據說,掌握第七種功能的人可以透過語言,在任何時間說服任何人做任何事。
作者介紹 ■作者簡介勞倫‧比內(Laurent Binet)一九七二年生於巴黎,在斯洛伐克服過兵役,也曾住過布拉格。現於塞納–聖但尼市擔任法文教師,並於大學任職講師。其第一部小說為《HHhH 希姆萊的大腦叫做海因利希》,即獲二○一○年龔固爾首本小說獎。■譯者簡介許雅雯生於屏東,自清華大學中國文學系、高師大華語教學研究所畢業後,在海內外從事了近十年華語教學工作,也致力於語言政策研究。多年前定居里昂,一頭鑽進文字與跨語言的世界,譯有《布拉格漫步》、《我曾經愛過》。
產品目錄 第一部 巴黎第二部 波隆納第三部 伊薩卡第四部 威尼斯第五部 巴黎終章 拿坡里
書名 / | 誰殺了羅蘭巴特? 解碼關鍵字: 語言的第七種功能 |
---|---|
作者 / | Laurent Binet |
簡介 / | 誰殺了羅蘭巴特? 解碼關鍵字: 語言的第七種功能:羅蘭巴特死因翻案語言學思辨推理小說向安伯托‧艾可《玫瑰的名字》致敬之作媲美《達文西密碼》的後現代符號學推理小說1980 |
出版社 / | 遠足文化事業股份有限公司 |
ISBN13 / | 9789863842002 |
ISBN10 / | 9863842001 |
EAN / | 9789863842002 |
誠品26碼 / | 2681463345006 |
頁數 / | 480 |
注音版 / | 否 |
裝訂 / | P:平裝 |
語言 / | 1:中文 繁體 |
尺寸 / | 14.8X21CM |
級別 / | N:無 |
內文 : 【試閱章節】
1.
人生不是一部小說,但人們卻從不願承認。羅蘭˙巴特沿著比耶芙街向上走,這位二十世紀最偉大的文學評論家有充分的理由沉溺在極度的悲痛中。那個和他有著普魯斯特(Proust)式 親密關係的母親去世了。而且法蘭西學術院那堂名為「小說的準備」的課程最後的失敗他也無法視而不見。這一整年,他和學生們談論日本俳句、攝影、能指與所指 、帕斯卡 式的娛樂、咖啡店的服務員、睡袍或是階梯教室裡的位子,什麼都談,就是沒談到小說本身。第三年了,他很清楚這門課不過是一種手段,用以拖延提筆撰寫一部純文學作品的時間。換句話說,他利用這個手段還給沉睡在體內那個極為敏感的作家一個清白。正如眾人所言,他的小說成就自《戀人絮語》才開始萌芽,如今那本書成為小說界的聖經卻已超過二十五個年頭了。從聖伯夫 到普魯斯特,該是時候改頭換面,給自己在作家殿堂中覓得一席之地的時候了。母親死了,從《寫作的零度》起,心結已解,時候到了。
至於政治的事,好啦好啦,再說吧。他從中國回來以後,毛主義的傾向就沒那麼明顯了,反正這也不符合大眾對他的期待。
夏多布里昂 、拉侯什傅科 、布萊希特 、拉辛 、霍格里耶 、米什萊 、母親。一個男孩的愛。
我在想當時那一區是不是已經被「露營老爹」 給佔領了。
十五分鐘後,他將死去。
我確信他一定在白斗蓬路那裡吃了豐盛的一餐,那些人的餐點可馬虎不得。《神話學》一書中,羅蘭˙巴特解讀了建立於布爾喬亞 階級榮耀之上的當代社會神話。他因此書成名,也就是說,就某種程度而言,是那些布爾喬亞們成就了他。然而,那些人也只是小布爾喬亞而已,真正被伺候地高高在上的那種布爾喬亞又是另一類值得分析的案例了,得寫篇文章才能詳細討論。今晚動筆嗎?為何不現在就寫?當然不行,他得先整理完投影片。
羅蘭˙巴特加快了腳步,對外界事物毫無感知。可他明明是個天生的觀察者,他的工作就是觀察與分析,窮盡了一生獵捕所有符號的意義。但此刻,在這條再熟悉不過的聖日耳曼大道上,他的眼裡容不下行道樹、容不下人行道、容不下櫥窗和車輛。他已離開日本,再也感覺不到那刺骨的寒冷了。街上的吵吵嚷嚷在耳邊若有似無地迴盪著。有點像洞穴寓言 的反面,他把自己封閉在理型世界中,感知世界被蒙蔽在後,使得他對一切渾然不覺,四周盡是一片昏暗。
剛才我所提的那些羅蘭˙巴特之所以焦慮的理由都可以在史料中找到相關記載,但我現在要說的是事情的真相。這一天他魂不守舍的原因不只是母親的離世,也不只因為寫不出小說的無力感,或是在男孩間的身價每況愈下到連他自己都認為再無翻身之日。我的意思不是這些事沒有影響到他。我可從未懷疑過他那神經質的個性。但這一天,他還有別的事掛心。要是你瞧見這個沉思的男人,任何細心一點的人都能察覺得到他其實正處於一種他以為再也不可能感受到的狀態中,那是快感。不只是母親,不只是那些男孩,也不只是不存在的小說,更重要的是libido sciendi──對知識的渴求,與再度被激發出的改革人類知識的壯志和也許能改變世界的雄心。穿越學院路時,他難道正自比為愛因斯坦,思考著他的理論?我們唯一能確認的是他當時一定心不在焉。那輛小卡車撞上他時,他只離自己的辦公室十幾公尺了。那一瞬間,他的身體發出了沉悶的聲響,獨特的、駭人的,肉體貼上鐵皮的聲響。接著那團肉會像布娃娃一樣在路上滾個幾圈。路人都被嚇呆了。一九八○年二月二十五日下午,沒有人想像得到眼前發生了什麼事,甚至到了今日也沒有人知道。
2.
符號學是一門奇特的學問。這個概念最早由語言學之父費迪南˙德˙索緒爾 提出。在《普通語言學教程》(Cours de linguistiaue générale) 中,他認為「可以設想有一門研究社會生活中符號生命的科學」,僅此而已。除此之外,他還為有心致力於這項研究的人指明方向:「它可以是社會心理學的一環,因而也是普通心理學的一部分;我們稱之為『符號學』;它將告訴我們符號是由什麼構成的、受什麼規律支配。因為這門學科尚未建立,我們無法描述它將會是什麼樣子;但它有存在的權利,它的地位是預先確立了的。。語言學不過是這門普通科學的一部分,將來符號學發現的規律將會被運用於語言學中,而後者將成為全部人文事實中一個非常確切的領域。」要是能請法布萊斯˙魯奇尼 念一遍這段話該有多好,還得用上他特有的抑揚頓挫,好讓全世界都能理解這段話的意義,或者至少感受到它的風韻。這一概括性的直覺在當時幾乎是不被理解的(那堂課開設的時間是一九○六年),一個世紀後,情況始終如一,無論是力道或是隱晦程度都未曾改變。儘管諸多符號學家投入其中,嘗試給予這門學科更清晰、更具體的定義,結果總是眾說紛紜、互相矛盾(有時,他們甚至沒有意識到),使情況更加錯綜複雜,到頭來,也不過就是拉長了語言之外符號系統的列表,在軍銜、手語字母外,又補進了行路規則、國際海事信號、公車號碼、飯店房號……等符號,大概就是這麼回事。
比起原來的野心好像窄了很多。
這麼看來,符號學遠不及語言學延伸的範疇,甚至只是粗俗的原語言(protolangages)研究而已,複雜度之低使得它比任何一個語言都更受侷限。
當然不是這麼一回事 。
安伯托˙艾可 ,波隆那的智者,世上僅存的幾位符號學家之一,經常援引輪胎、湯匙、書……這些人類史上幾項重大的發明。他這麼做並非偶然。據他所言,這些完美工具的效率是難以超越的。他的作法的確證實了符號學是人類史上重要的發明之一,也是最具力度的工具。然而,正如火與原子,在被發現之初,用途並不是那麼顯著。
3.
其實,車禍發生後十五分鐘他並沒有死。羅蘭˙巴特橫躺在排水道上,毫無動靜,他的肉體早已在無意識中飄流,只逸出一絲低啞的氣息。或許一堆紛亂的俳句、拉辛式亞歷山大雙行體 或帕斯卡式格言正在其中奔竄。就在失去意識前,他聽見(他想著,也許這將是他這一生聽見的最後一句話,是的,一定是)一個男人咆哮著:「是他自己沒長眼撞上來的!是他自己撞上的!」這是哪裡的口音?r的音發得那麼吃力。四周的路人朝他圍攏,一臉驚愕,彎下腰盯著那具準屍體看,他們討論、分析、評估著:
「叫救護車!」
「沒必要,他沒氣了。」
「是他自己撞上我的,你們都看到了!」
「看起來傷得很重。」
「好慘……」
「得找個電話亭,有人身上有硬幣嗎?」
「我連踩剎車都來不及!」
「別動他,等救護車。」
「讓開點!我是醫生。」
「別翻動他! 」
「我是醫生。他還活著。」
「應該要通知他的家人。」
「好可憐……」
「我認識他!」
「是自殺嗎?」
「得確認他的血型。」
「他是我們的老主顧,每天早上都會來店裡喝一杯。」
「他不會再去了……」
「他醉了嗎?」
「聞起來有酒味。」
「好幾年來,他每天早上都坐在吧台上喝一小杯白葡萄酒。」
「這對確認他的血型沒有用……」
「他連看都沒看就過馬路了!」
「法律規定,無論任何情況,駕駛要對自己車輛的肇事負責。」
「沒事的,兄弟,如果你有一份好的保險的話就好處理了。」
「只是附加費用會很高。」
「別動他!」
「我是醫生!」
「我也是。」
「那你看好他。我去打電話叫救護車。」
「我得去送貨……」
世界上大部分的語言裡,r都是上齒齦音,也就是捲舌音,但法語卻不是,法語裡的R約三百年來都是小舌顫音。德語、英語的r也都不捲舌,聽起來也不是義大利或西班牙語。也許是個葡萄牙人?是帶點喉音沒錯,但他說話時的鼻音和音調起伏又沒那麼明顯,甚至有點平板,平板到連慌張的情緒都不易察覺。
似乎是俄語。