醫生的翻譯員 | 誠品線上

Interpreter of Maladies

作者 Jhumpa Lahiri
出版社 健行文化出版事業有限公司
商品描述 醫生的翻譯員:鍾芭.拉希莉(JhumpaLahiri)的出現,或許可以這樣說,一個好的作家已經等在那裏很多年,直到有一天你才認清一個事實,「我突然看見了他/她,覺得看第一眼的

內容簡介

內容簡介 一對經歷嬰兒難?夭折的夫妻,婚姻也瀕臨破滅;但一次停電事件卻使得他們能夠坐下來面對面仔細審視兩人的關係,經過四天來的彼此剖白,他們能否重拾往日情懷? 從美國到印度旅行的印裔家庭,找了一位會說英語的印度人當導遊。旅途中,印裔太太卻告訴導演一個不?人知、深藏內心八年的秘密……。 一篇篇尋找世間真愛的故事,從印度到新英格蘭,再度回歸到印度,忠實的紀錄書中人物跨越了國籍、世代的限制,尋愛的過程,是一場印度文化感官之旅,也同時訴說每個旅居他鄉旅客的心境;拉希莉遊走在嚴肅的傳統與不可思議的新世界之間,純熟的小說技巧、故事鋪陳,醞釀出一篇篇精彩作品。書中同名的一篇小說〈醫生的翻譯員〉,同時也獲得歐亨利獎及最佳美國短篇小說獎。

各界推薦

各界推薦 自從97年37歲的阿蘭達蒂.洛伊Arundhati Roy以她的第一本長篇《微物之神》(The God Of Small Things)得到英國卜克獎,而且立刻成為暢銷書以來,印度(或印度裔)的年輕作家在轉眼之間,成為一股新的波潮,陸陸續續底,在這兩三年內,出現了為數不少充滿睿智和「異國風味」的印度(裔)作家,其主題總是環繞在「兩個地方」對生活的掙扎和,親朋情感的關注。32歲出版《醫生的翻譯員》短篇小說集的鍾芭.拉希莉,以精確的文字描寫「兩個地方」,其實只會有「一個家」的個個故事,存乎其中的,是古老的傳統和摩登現代之間走鋼索的平衡桿,其椎心的酸處一如一個正在製作一幅曼陀羅的佛教聖哲。 在中文版中,最短的〈一個真正的「都爾旺」〉15頁,最長的〈性感〉也只有34頁,這些故事都環繞在各種關係的「對話」,有距離的諒解,以及對掙扎其中之底流的觸摸,比方說在〈一件暫時的事〉,描寫一對因嬰兒去世而日行疏遠的夫妻,在停電的夜晚開始「玩」一種叫做真心坦白的「燭光遊戲」,和其他的故事,她總是在人物情感狀態的書寫裡,自然的描寫到他們所吃的印度菜,或是對「他者」溢滿「熱帶風」的細節,到最後,他們觸及到傷的底層,那就是親密達到了最熟悉的狀態,關係卻結束了: 「蘇庫瑪站起來,將他的盤子疊在她的盤子上,然後將兩只盤子拿到水槽裡。但是,他沒有打開水龍頭,而是望著窗外。外面的夜晚仍然是溫暖的,布雷德夫妻仍然手牽手散著步。當他望著那對夫婦時,房間變黑了,他迅速轉身。秀芭把燈關掉了。她回到桌旁坐下。過了一會兒,蘇庫瑪坐在她旁邊。他們哭在一起,為他們現在知道的事情哭泣。」 在出版當年,書評人Ariel Levy寫到,「身為老外的經驗,以及對牽連的需求,這兩者標示出鍾芭.拉希莉充滿諒解的短篇處女集,《醫生的翻譯員》,在其中親密經常是她的角色們承認他們之間已經變得如此疏離、或者一直都如此,的古怪結果。」 鍾芭.拉希莉現在就住在紐約的格林威治村,並且漫不經心的「雕刻」她的下一本書,第一本長篇。(tzero)

作者介紹

作者介紹 鍾芭.拉希莉(Jhumpa Lahiri)生於倫敦,成長於美國羅德島的印裔作家。英國文學學士、波士頓大學英國文學碩士、比較文學及藝術碩士、創意寫作碩士、文藝復興博士,她於波士頓大學教授創作,並於羅德島的學校教授設計。1997年獲路意斯維(The Louisville Review)小說獎,1997-1998擔任藝術中心教授。2000年以短篇小說《醫生的翻譯員》(Interpreter of Maladies)(天培文化)獲普立茲文學獎、最佳美國短篇小說獎、歐亨利文學獎、海明威小說獎、紐約客小說新人獎等大獎。

商品規格

書名 / 醫生的翻譯員
作者 / Jhumpa Lahiri
簡介 / 醫生的翻譯員:鍾芭.拉希莉(JhumpaLahiri)的出現,或許可以這樣說,一個好的作家已經等在那裏很多年,直到有一天你才認清一個事實,「我突然看見了他/她,覺得看第一眼的
出版社 / 健行文化出版事業有限公司
ISBN13 / 9789575607623
ISBN10 / 9575607627
EAN / 9789575607623
誠品26碼 / 2611250492002
頁數 / 240
注音版 /
裝訂 / P:平裝
語言 / 1:中文 繁體
級別 / N:無

活動