Gisèle Celan-Lestrange
作者 | Paul Celan |
---|---|
出版社 | 貿騰發賣股份有限公司 |
商品描述 | 策蘭詩選 (典藏本):策蘭,二十世紀最深也是最傷的詩人,歷經人世的黑暗,從德文、希伯來文、羅馬尼亞文、俄文到法文,多語言文化的流亡背景,這一切,使得他詩作豐富又複 |
作者 | Paul Celan |
---|---|
出版社 | 貿騰發賣股份有限公司 |
商品描述 | 策蘭詩選 (典藏本):策蘭,二十世紀最深也是最傷的詩人,歷經人世的黑暗,從德文、希伯來文、羅馬尼亞文、俄文到法文,多語言文化的流亡背景,這一切,使得他詩作豐富又複 |
內容簡介 《策蘭詩選(典藏本)》獲2011年奧地利文化部文學翻譯獎策蘭,二十世紀最深也是最傷的詩人,歷經人世的黑暗,從德文、希伯來文、羅馬尼亞文、俄文到法文,多語言文化的流亡背景,這一切,使得他詩作豐 富又複雜。每年,德國國會為二戰中受難猶太人的哀悼和懺悔儀式上,策蘭詩作〈死亡賦格〉是必被朗誦的詩。752頁的典藏本的德漢對照《策蘭詩選》獲史上最 高的德國歌德學院翻譯出版獎助,在策蘭自沉四十年後,由德國的書亢出版社授權,典藏本限量印製,由流亡巴黎的詩人孟明曠日彌久的中譯,最後,由流亡的傾向出版社在台灣出版。
作者介紹 ■作者簡介保羅•策蘭 Paul Celan二戰之後最重要的德語詩人。原名保羅‧安策爾(Paul Antschel), 1920年生於布科維納的切爾諾維茨(今屬烏克蘭)一個德語猶太裔家庭,自幼即有極高的語言與文學賦才。1942年,其父母相繼於納粹集中營中被害身亡。1944年,策蘭僅攜帶《德法辭典》與《英德辭典》走上流亡之途,經布加勒斯特、維也納,最後在巴黎棲居了二十年,。1952年,策蘭因〈死亡賦格〉一詩在德國引起震撼。他一生著譯並豐,有九百餘首詩作與七部詩集出版。1970年,他自沉於巴黎塞納河。吉瑟爾•策蘭•萊特朗奇 Gisèle Celan-Lestrange法國版畫家、藝術家,保羅‧策蘭之妻,1952年兩人於巴黎結婚。■譯者簡介孟明中國旅法詩人。1955年生於中國海南島。1987年畢業於中國社會科學院研究生院法國語言文學專業,獲碩士學位﹔2003年-2005年在巴黎耶穌會神學院專修拉丁文和古希臘文。曾為中國社會科學院外國文學研究所助理研究員。1989年起旅居法國,現居巴黎。著有詩集《大記憶書》。另譯有梵樂希(Paul Valéry)長詩〈年輕的命運女神〉(La jeune Parque)、聖-瓊‧佩斯(Saint-John Perse)長詩〈流亡〉(Exil)、海德格論荷爾德林的論文〈回憶〉(Andenken)、弗朗索瓦‧傅勒(François Furet)史學著作《思考法國大革命》(Penser la Révolution française)、尼采詩集《狄俄尼索斯頌歌》(Dionysos-Dithyramben,即將出版)等。
產品目錄 Inhalt 目錄 Das Frühwerk 早期詩歌 Die Mutter, lautlos heilend 母親,悄悄驅邪 Dornenkranz 荊冠 Notturno 夜曲 Die Geisterstunde 鬼魂出沒時刻 (Winter) 〔冬〕 Der Tage Trost 日子的慰藉 Seidelbast 花賊 Im Spiegel 鏡中 Regennacht 雨夜 Schöner Oktober 美麗的十月 Tristeţe 傷逝 Iarba ochilor tăi 你眼睛裡的草 Regăsire 重逢 Der Sand aus den Urnen 骨灰甕之沙 Traumbesitz 夢之佔有 Schlaflied 催眠曲 Am Brunnen 井邊 Mohn 罌粟 Bergfrühling 山裡的春天 Nähe der Gräber 墓畔 Der Pfeil der Artemis 阿爾忒彌斯之箭 Der Einsame 孤獨者 Schwarze Flocken 黑雪花 Am letzten Tor 最後一道門 Harmonika 口琴 Mohn und Gedächtnis 罌粟與記憶 Die Hand voller Stunden 滿手時間 Espenbaum 楊樹 Das Geheimnis der Farne 蕨的秘密 Der Sand aus den Urnen 骨灰甕之沙 Die letzte Fahne 最後的軍旗 Ein Knirschen von eisernen Schuhn 鐵靴卡嚓響 Erinnerung an Frankreich 法國之憶 Chanson einer Dame im Schatten 陰影中婦人歌 Nachtstrahl 夜光曲 Die Jahre von dir zu mir 歲月從你到我 Lob der Ferne 遠頌 Spät und Tief 晚來深沉 Corona 花冠 Todesfuge 死亡賦格曲 Auf Reisen 旅途上 In Ägypten 在埃及 Vom Blau 喝藍的人 Kristall 水晶 Ich bin allein 我孤獨一人 Die Krüge 大酒壺 So schlafe 睡吧 Der Tauben weißeste 最白的鴿子 Der Reisekamerad 同路人 Augen 眼睛 Die Ewigkeit 永恆 Zähle die Mandeln 數杏仁 Von Schwelle zu Schwelle 從門檻到門檻 Mit Äxten spielend 弄斧 Strähne 髮綹兒 Grabschrift für François 給弗朗索瓦的墓誌銘 Aufs Auge gepfropft 你眼內嫁接了 Assisi 阿西西 Vor einer Kerze 在一盞燭火前 Mit wechselndem Schlüssel 帶一把可變的鑰匙 Und das schöne 而那種美麗 Waldig 其林藹藹 Die Felder 田野 Andenken 回憶 Nächtlich geschürzt 夜下花唇 Welchen der Steine du hebst 不管你掀起哪塊石 In Memoriam Paul Eluard 紀念保羅‧艾呂雅 Schibboleth 示播列 Sprich auch du 你也說 Mit zeitroten Lippen 以時間紅的唇兒 Argumentum e silentio 來自寂靜的見證 Inselhin 到島上去 Sprachgitter 話語之柵 Zuversicht 信心 Heimkehr 回家 Unten 下面 Heute und morgen 今天和明天 Tenebrae 黑暗 Blume 花 Weiß und Leicht 白和輕 Sprachgitter 話語之柵 Schneebett 雪床 In die Ferne 在遠方 Allerseelen 萬靈節 Entwurf einer Landschaft 風景速寫 Oben, geräuschlos 上面,無聲 Sommerbericht 夏天的報告 Bahndämme, Wegränder, Ödplätze, Schutt 路堤,路基,空地,碎石 Engführung 密接和應 Die Niemandsrose 無人的玫瑰 Es war Erde in ihnen 大地就在他們身上 Zürich, Zum Storchen 蘇黎世,鸛屋 Soviel Gestirne 多少星辰 Zwölf Jahre 十二年 Mit allen Gedanken 帶著所有的思想 Die Schleuse 水閘 Stumme Herbstgerüche 啞靜的秋氣 Eis, Eden 冰,伊甸園 Psalm 詩篇 Tübingen, Jänner 圖賓根,一月 Sibirisch 西伯利亞吟 Benedicta 受福 Ich habe Bambus geschnitten 我砍下了竹子 Kolon 頓挫 In eins 歸一 Wohin mir das Wort 詞為我落何處 Huhediblu 嗚呼開花 Hüttenfenster 小屋的窗 La Contrescarpe 城牆 Und mit dem Buch aus Tarussa 帶著一本來自塔魯莎的書 Atemwende換氣 Von Ungeträumtem 夢中未遇 Stehen 站立 Dein vom Wachen 你守夜的夢 Mit den Verfolgten 與受迫害者 Fadensonnen 棉線太陽 Wortaufschüttung 詞語衝積 (Ich kenne dich 〔我認得你 Weggebeizt 剝蝕 Singbarer Rest 可歌的殘骸 Zwanzig für immer 永遠的二十朵 Keine Sandkunst mehr 沒有沙藝了 Helligkeitshunger 光明飢渴 Über drei 三隻 Schwarz 黑 Landschaft 帶靈罐的風景 In Prag 在布拉格 Aus Fäusten 拳頭裡濺出 Schwirrhölzer 飛鳴木 Aschenglorie 灰燼的風采 Das Geschriebene 寫出的 Cello-Einsatz 大提琴起奏 Solve 溶解 Coagula 凝結 Schädeldenken 顱之思 Schaufäden, Sinnfäden 佩繸,心繸 Irrennäpfe 瘋人碗 Große, glühende Wölbung 火紅的,大天穹 Schieferäugige 長著石板瓦眼睛 Dunstbänder-, Sprachbänder-Aufstand 雲幅﹐標語﹐揭竿而起 Fadensonnen 棉線太陽 Frankfurt, September 法蘭克福,九月 Sackleinen-Gugel 麻布兜帽 Schlafbrocken 睡眠殘片 Eingehimmelt 升天 Gewieherte Tumbagebete 嘶鳴的追思禮 Hüllen 有限之中的隱身草 Die Liebe 愛情 Die Ewigkeit 永恆 Entschlackt 清爐渣 Seelenblind 盲魂 Irisch 以愛爾蘭人的方式 Tau 露 Ihr mit dem 你們都攜著 Aus Engelsmaterie 本是天使的材料 Die freigeblasene Leuchtsaat 自由吹拂的燈光種子 Kleide die Worthöhlen aus 給詞窟鋪上 ……auch keinerlei ……也不會有 Wirf das Sonnenjahr 拋起太陽年 Es ist gekommen die Zeit 時候到了 Beider 兩人 Der Schweigestoß 沉默之擊 Angewintertes 入冬的 Heddergemüt 亂麻心緒 Denk dir 你想想 Eingedunkelt 暗蝕 Bedenkenlos 不假思索 Nach dem Lichtverzicht 光明放棄之後 Deutlich 看得出 Vom Hochseil 從鋼絲上 Wirfst du 你拋下 Angefochtener Stein 問罪石 Einbruch 襲來 Mit uns 跟著我們 Die Atemlosikeiten des Denkens 思想弦斷氣折 Vor Scham 之恥 Das Seil 繩 Zeitlücke 時間的空白 Das am Gluteisen hier 這燒紅的鐵上 Herbeigewehte 隨風而來 Lichtwang 光明之迫 Ihn ritt die Nacht 夜騎上他 Mit der Aschenkelle geschöpft 用灰燼之勺 Mit Mikrolithen 嵌滿細晶石 Wir lagen 我們已躺在 Beilschwärme 砍刀亂舞 Vorgewußt 先知者 Bei Brancusi, zu zweit 在布蘭庫希家,兩人 Wo ich 每當我 Todtnauberg 托特瑙山 Einem Bruder in Asien 致一位亞洲兄弟 Ich kann dich noch sehn 我還能看見你 Ein Extra-Schlag Nacht 一陣心跳的夜 Die mir hinterlassne 給我留下的 Kein Halbholz 沒有半木半蒿了 Brunnenartig 井一樣深 Fahlstimmig 蒼白聲部 Wetterfühlige Hand 對氣候敏感的手 Auch mich 我也 Sperrtonnensprache 說攔路桶 Wahngänger-Augen 狂走者-眼睛 Streu Ocker 請把赭石撒進 Du sei wie du 願你如你 Schneepart 雪之部 Du liegst 你臥 Lila Luft 丁香空氣 Brunnengräber 風中掘井人 Unlesbarkeit 難辨別 Ich höre, die Axt hat geblüht 我聽見斧頭開花 Mit der Stmme der Feldmaus 以田鼠的嗓音 Schneepart 雪之部 Die nachzustotternde Welt 這個只能結結巴巴跟隨的世界 Von querab 好風行船 Zur Nachtordnung 向著黑夜的秩序 Mit den Sackgassen 與小巷交談 Warum aus dem Ungeschöpften 為何從非造物出發 Mapesbury Road 馬普斯伯里街 Levkojen 紫羅蘭 Für Eric 給埃里克 Ein Blatt 一片葉 Einkanter 單稜石 Stahlschüssiger Sehstein 含鐵眼鏡石 Und Kraft und Schmerz 又是力量又是痛苦 Ich schreite 我以腳步丈量 Leuchtstäbe 燈棒 Kalk-Krokus 石灰藏紅花 Und jetzt 而今 Bergung 搶救 Das gedunkelte 黯淡的 Zeitgehöft 時間山園 Gehässige Monde 怨月 Du liegst hinaus 你橫出來 In der fernsten 在最遠的 Das Flüsterhaus 細語家宅 An die Haltlosigkeiten 抓住那死無常 Dein Uhrengesicht 人面時鐘 Ich lotse dich 我帶你去 Meine 我那 Ein Stern 一顆星 Kleines Wurzelgeträm 小小夢根 Mandelnde 長成杏仁的妳 Du gleißende 你閃耀著 Einen Stiefelvoll 滿滿一靴子 Die Pole 極 Ich trink Wein 我用兩只杯子喝酒 Fortgesalbt 受膏而去 Rebleute 葡萄人家 Verstreut gedruckte und nachgelassene Gedichte 散詩與遺稿 O Blau der Welt 哦人世之藍 Bildnis eines Schattens 一個影子的畫像 Wolfsbohne 狼豆 Gespräche mit Baumrinden 與樹皮交談 Und schwer 於是沉重 Helligkeit 光亮 Ricercar 利切卡萊 Mitternacht 子夜 Der Schmerz schläft bei den Worten 悲痛睡在詞旁邊 Das wirkliche 真者 Les Blancs Sablons 白沙丘 Walliser Elegie 瓦萊哀歌 Entmischen mußt du, entmischen 裂化,你要裂化 Als aus dem Spendekrug mehr 彷彿施壺倒酒 Die Wende 迴轉 Le Périgord 佩里戈爾 Mutter, Mutter 母親,母親 Kleine Silbe 小小音節
書名 / | 策蘭詩選 (典藏本) |
---|---|
作者 / | Paul Celan |
簡介 / | 策蘭詩選 (典藏本):策蘭,二十世紀最深也是最傷的詩人,歷經人世的黑暗,從德文、希伯來文、羅馬尼亞文、俄文到法文,多語言文化的流亡背景,這一切,使得他詩作豐富又複 |
出版社 / | 貿騰發賣股份有限公司 |
ISBN13 / | 9789868380769 |
ISBN10 / | 9868380766 |
EAN / | 9789868380769 |
誠品26碼 / | 2680652985009 |
頁數 / | 752 |
開數 / | 25K |
注音版 / | 否 |
裝訂 / | H:精裝 |
語言 / | 1:中文 繁體 |
級別 / | N:無 |