法蘭西物語 | 誠品線上

法蘭西物語

作者 Nagai Kafu
出版社 新雨出版社
商品描述 法蘭西物語:內容簡介終於,我站在法蘭西的土地上──這是一首活生生的詩;而若不在巴黎,就無法見識到生命與哀嘆如此並存。以夢幻的筆調,抒寫夢幻的國度將邂逅時的瞬間驚

內容簡介

內容簡介 ●日本「耽美派」文學的開創者──永井荷風放浪異國,最唯美放蕩、也是最真實的見聞錄。 ● 將隨筆、日記、小說……冶為一爐,真實與虛構相互交雜,相輔相成,極具可讀性。 ●文字華美,同時道出法國的美好與殘酷,不是單純的遊記,令人不忍釋卷。 終於,我站在法蘭西的土地上──這是一首活生生的詩;而若不在巴黎,就無法見識到生命與哀嘆如此並存。以夢幻的筆調,抒寫夢幻的國度將邂逅時的瞬間驚艷,化為離別時的百般憂愁……大膽抨擊日本社會的固執與腐化甫出版隨即遭禁,永恆的文字逸品明治四十一年,永井荷風自紐約前往法國里昂。他徜徉於法蘭西自由的氣氛之中,盡情呼吸那浪漫多情的空氣,易感的眼,既閱歷無數美景,也翻遍人間的悲喜繪卷。身為上流子弟,卻喜好側身底層。他漫步在塞納河畔,遊走於平民百姓的生活之中,看透法國最光亮與最幽暗之處,看透世上的生長、夢想、受難── 鄉間小路清新而幽靜;葡萄美酒與法國香頌引人陶醉;紳士與貴婦執手起舞;戀人們在無人看到的簾幕後竊竊密語……然而,貧民窟中,穿著窮酸的妓女正拉著勞工招徠生意;迫於現實而失了鬥志的學生,日日苦澀,沉淪於聲色犬馬之中;期盼真愛的女人與薄倖的男人,展開一場注定悲傷的感情遊戲……荷風筆下,凡事皆美。即便歡場女子的肉慾生香,也勾勒出日式的刻骨蒼涼。

各界推薦

各界推薦 名人推薦 :●李長聲●新井一二三●蔡淑玲 ●言叔夏●郝譽翔●舒國治●陳又津●詹宏志●鍾怡雯,共同耽溺青年荷風的唯美旅程……

作者介紹

作者介紹 ■作者簡介永井荷風 NAGAI KAFU本名永井壯吉,號斷腸亭主人、金阜山人,一八七九年出生於東京。在那個傳統與現代激烈衝撞的時代,荷風是最早接受西方先進知識的日本人之一,先後遊歷美國與法國。歸國後任教於慶應義塾大學文學科,創辦《三田文學》,並開始以他留洋後的獨特眼光審視日本,他眷戀江戶文化藝術,對當時「空洞的西洋式偽文明」感到深惡痛絕。他是日本「耽美派文學」的開創者,狂放不羈,終身廝混於花街柳巷,總是被人批評放蕩、頹廢──卻又才華滿腹,引領谷崎潤一郎等耽美派作家,用華麗頹蕩的文字,引領文壇風騷,佐藤春夫讚之為日本新文學時代起始的路標。一九五二年,獲得文化勳章,並受到如此稱譽:「創作了很多優秀的作品,兼備溫雅的詩情、高邁的文學批評、透徹的現實關照三方面。此外,研究江戶文學、移植外國文學也取得業績,在我國近代文學史上留下獨自的巨步。」一九五四年,他又與川端康成同時被選為日本藝術院會員。 一九五九年,由於胃潰瘍發作吐血而亡,享年八十一歲。據說,荷風去世以前,除了外出吃他最愛的「大黑家」豬排飯外就閉門不出;而他最後嘔出的血裡還摻有飯粒──豬排飯的飯粒。 荷風我行我素、逍遙一生,但正是他性格裡這分不受拘束的因子,才造就了《美利堅物語》、《法蘭西物語》、《濹東綺譚》、《斷腸亭日記》等風格獨特的作品,在日本文學史上記下了輝煌的一頁。■譯者簡介陸菁、向軒

產品目錄

產品目錄 推薦序:荷風的法蘭西之窗/蔡淑玲本文:船和車隆河畔秋之街景馴蛇人晚餐燈光節之夜霧之夜心中的面容重逢獨旅雲揮別巴黎黃昏的地中海塞得港新加坡的數小時西班牙料理橡樹落葉:小品集序碑文休茶屋裸美人戀人夜半舞蹈美味午後舞姬推薦文:傳奇式小說家──永井荷風/新井一二三話說荷風/李長聲年表註釋

商品規格

書名 / 法蘭西物語
作者 / Nagai Kafu
簡介 / 法蘭西物語:內容簡介終於,我站在法蘭西的土地上──這是一首活生生的詩;而若不在巴黎,就無法見識到生命與哀嘆如此並存。以夢幻的筆調,抒寫夢幻的國度將邂逅時的瞬間驚
出版社 / 新雨出版社
ISBN13 / 9789862271629
ISBN10 / 9862271620
EAN / 9789862271629
誠品26碼 / 2680926193000
頁數 / 304
開數 / 25K
注音版 /
裝訂 / N:無
語言 / 1:中文 繁體
級別 / N:無

試閱文字

內文 : 秋之街景

  來到法國後,我才真正領略了當地的氣候。
  與絢麗明亮的夏天相反,這裡的秋天是如此淒涼和孤寂。這種淒涼和孤寂,與其說是打心底深處感受到的,不如說它絲絲滲透身心,好似用手就能夠觸摸到這份悲愁。法國的詩和音樂與德國相較,根本上的不同就在於此──法國能造就繆塞,卻不可能誕生歌德。同樣,培育有作曲家白遼士的法國,也無法產生華格納這樣的人物。北歐陰暗的森林可以說神秘莫測,但南方法國的自然卻在深濃的悲愁中孕育著美。與其說是人在這悲愁中領悟或感覺到了什麼,不如說人們在這悲傷中迷醉。
  泛紅的月亮、晶亮的星,在夏季夜空中浮游。芬芳野草間的露水正期待著翌日的黎明,時時吹送的風沁人心脾,曾經把熱浪注射進人們體內、明亮而乾燥的午後陽光,早已經在不知不覺中漸漸西逝。不時還可以看到它留下在天邊,燈光般昏黃的顏色。每當此時,我總是不由得想起德˙拉馬丁的詩:

   Oui, dans ces jours d'automne où la nature expire,
   A ses regards voilés, je trouve plus d›attraits,
   C'est l'adieu d'un ami, c'est le dernier sourire
   Des lèvres que la mort va fermer pour jamais !

   在萬物凋零的秋日,
   在月的朦朧眼神中,我發現最為誘人的,
   那是朋友的告別,那是嘴角最後一絲笑意
   死亡將把唇永遠閉起!

  夏末,近夜的八、九點時,昏沉沉的天地間還餘留著一絲玫瑰色的殘紅。這一刻,到處都能聽到教堂的鐘聲,毫無生氣、老態龍鍾的秋日夕陽西沉,與夏天相比,空中殘霞的顏色更顯青紫,非霧非雲的淡薄夕煙籠罩四野。
  市中心隨處可見寬廣的十字路口。無論十字路口上設置的是噴水池、銅像還是樹木,只要你站在那裡,就能瞧見急著返家的人影穿梭在樹間,影子顯得格外黝黑。隨著時間流逝,天色一分一秒的昏暗下來,淒清的暮色尚未完全消退,也看不見星星;然而華燈早已點上,樹影婆娑,透著絨黃的燈光投影在草地上。樹葉一片又一片地無聲飄落,在路燈的照耀下顯出無盡淒涼。
  我佇立在隆河上方所架設的、幾條宏偉的石橋一側。不管是河川上游還是下游,只要目光所及之處,都是密集的住宅。湍急流淌的寬闊河面像一幅洗練的水彩畫──在一望無際、滲透霞光的深藍色煙霧中,住家和橋上燈光點點,散發著朦朧的紅色。石橋兩側,欄杆處的燈光下,男男女女急步而行,他們頭上戴的帽子,在風裡像農田中的作物葉子一樣上下翻飛。結束了一整天的工作,人們趕路回家的腳步聲、飛馳而過的電車和貨車的車輪聲,以及橋下轟鳴的流水聲,組成了這個都市的生活狂想曲。仔細一看,石堤下停著幾艘把洗滌衣物當作生計的小船。船上點了燈火,  
不少女人將袖口捲起,藉著河水清洗衣服。我想,秋天的水應該已經相當冰冷了吧。
  我走在店家眾多的繁華大道上,兩旁的櫥窗在天未暗之時就點上了明亮的燈光,大街上已經充斥著夜晚的喧鬧與嘈雜。每家餐廳都將餐桌擺出來,從種著盆栽的大門口延伸到大道旁。在明亮的燈光下,穿著黑色制服的服務生正端著盤子周旋其中。小提琴的樂音和女人的歌聲自隨處可見的咖啡店裡流洩而出,在熙熙攘攘的街道上,不時可見打扮得花枝招展、來回走動的妖媚女人。迫不及待地進入秋日長夜的法國黃昏大街,有著其他國家所看不到的風情。
  隨後,我來到郊外的公園。寂然獨立的樹木間,瓦斯燈已經點亮,人們依舊在水池邊和花徑上散步,但已然不聞夏日黃昏時的歡聲笑語了;水池邊,蘆葦的枝葉在秋風裡打著寒顫,晚霞和燈火的光影組成了一個不明不暗的幽暗世界,行走的女人身上的白衣、水面上閉目而眠的天鵝那白色羽毛,在對岸被暮色所纏繞的漆黑森林襯托下,顯得分外孤寂。水邊垂柳的樹葉已經落盡,星光映浮水面,潤濕的泥土更增添一層清香……夜色愈發深濃。

  如此這般,白晝越來越短,很快就來到十月末……天空變得陰沉灰暗,還飄起了小雨。從早到晚都雨絲綿綿。烏雲移動時,有時能看到藍天,有時甚至會從雲層後方透出陽光,但過不了半個鐘頭、一個小時,就又會下起雨來。青藍色的隆河水轉為渾濁,像困獸低吼般的流水聲響徹整條深夜的街道,就好像馬上要沖垮石堤、洶湧而出一樣。這個時期,河川下游的南法以及加龍河(Garonne)沿岸很容易決堤,造成河水氾濫。
  不知不覺中,已是黃昏。上午和午後都與黃昏一般昏暗,每到三、四點,少窗的房間就必須點燈;就算天氣稍有放晴,但家中仍然和屋外一樣潮濕,帶著輕寒,不管你多麼注意,一不留神就會罹患感冒,又是打噴嚏又是流鼻水。
  對於既沒有家人也沒有朋友的遊子來說,這種天氣再可怕不過了,就是出門散步,也不能去公園和郊外,只能提著傘,趁著天氣稍稍放晴的時候,在早已熟悉的市內、早已熟悉的街道上來回行走。
  楓葉被雨打濕,狼藉地落在河岸兩旁的大道上。站在環繞著石像和紀念碑的花園裡,眺望花草枯萎的廣場,覺得這個城市就像被洗劫過一樣荒涼;而在走出大道,拐進小巷後,這種寂寥感便更加深濃。
  鐵灰色牆體的老住宅被雨打得透濕,踞坐在灰色天空之下。每家每戶的窗口都像盲人的眼睛一樣毫無生氣,也不見人影。在這樣一條街上,有著無人光顧的雜貨店和舊鐘錶店等小店;一個患了風濕病、雙手動彈不得的老婆婆,正孤零零地看守著那未點燈的漆黑店面。小街裡,經常能看到衣衫襤褸的女人,手裡提著一個洗衣籃,健步如飛地從這條巷子走進那條巷子。在背陰的門裡,瘦削的狗在徘徊轉圈,不時傳出動人心魂、相互撕咬的吼聲……如此狂吼爭鬥又會隨著被咬的狗的逃跑而安靜下來。剛停了一個小時的寒雨又開始落下,在這樣既無車也無馬的安靜小街裡,盲人音樂家用已經斷了琴弦的樂器邊走邊演奏,音調不全的小提琴聲給夕暮中的風景增添了一股哀愁……
  我口袋裡已經沒有零錢可丟給他們,於是急步走向燈火通明的大道。若黃昏能快些走過,燈火輝煌的夜早早到來就好了。我這樣想著,信步朝家的方向前進。或許到了晚上,心情會比黃昏時好一些吧?也或許晚餐時,我喝著葡萄酒,心情就會開朗起來吧?
  但就算是黑夜來臨、也喝醉了酒,我那被連日秋雨腐蝕了的心,也無法打起精神。在狹窄小屋的書桌燈光下,即使絞盡腦汁也只能看到一片灰暗,酒醉的心也永遠想著不該再想的事情。
這般夜晚,露台上的雨滴聲讓人不由得想落淚。魏爾倫有一首描繪這樣心境的詩句:

   Il pleure dans mon coeur
   Comme il pleut sur la ville;
   Quelle est cette langueur
   Qui pénètre mon coeur?

   我的心在下雨
   就像雨下在城市中
   如此一種巨大
   刺穿我的心臟

  我透過玻璃,看著窗外的雨巷,不斷反覆說著:「秋……雨……夜……燈……旅……肌寒……」這樣的法語單詞,覺得自己是在作一首意境深遠的詩。

  大風吹了一夜。從林蔭道、街口到河岸大道,城市中的樹木都已經落葉。這個早晨的大街看上去格外明亮,天空碧藍、太陽燦爛,路上的行人在呼吸時會吐出一層白白的霧氣──冬天來了。
因此,鬱悶的心靈變得更加鬱悶,心頭盡是說不上來的消沉。真要說的話,我就跟其他人一樣,有些時候開懷大笑,在爐火邊、油燈下,一同分享冬遊的逸事。我絕對不會忘記春天的歡樂、夏天的絢爛,既然我並不會為了冬天的寒冷而狂喜,那為什麼會在遠去的連綿雨季之夜悲傷呢?我這麼猜想:與戀人分別後的我,一時之間傷心欲絕,但現在的我總算習慣了這種絕望,思戀的心情也就逐漸淡化、逐漸忘卻了……所謂的成長,就是這麼回事吧。