慾望的堅持: 鴿翎及其他短篇 | 誠品線上

Pigeon Features and Other Stories

作者 約翰.阿布代克
出版社 正港資訊文化事業有限公司
商品描述 慾望的堅持: 鴿翎及其他短篇:約翰.阿布代克JohnUpdike是美國當代最知名作家之一,時代雜誌(Times)曾以其為封面人物,更稱其為美國的代言人,作品被譯成多種文字,而《

內容簡介

內容簡介 約翰.阿布代克John Updike是美國當代最知名作家之一,時代雜誌(Times)曾以其為封面人物,更稱其為美國的代言人,作品被譯成多種文字,而《慾望的堅持:鴿翎及其他端短篇》乃約翰.阿布代克被譯成中文的第一本書。 除了寫作外,(巫本添)他也致力於翻譯,盡到了外文系畢業生的基本責任。與當時台灣唯一的約翰.厄普代克專家歐陽璋神父,共同翻譯出厄氏的短篇小說集,譯筆信達,頗受重視。如果台灣百分之十的外文系畢業生,都能夠像他這樣,在畢業後,先選一個自己喜歡的作家,再找一個老師幫忙指導,共同翻譯一本書出來,那目前翻譯界的成績,一定會令人刮目相看的。——摘錄自羅青序

作者介紹

作者介紹 約翰.阿布代克約翰.阿布代克 John Updike (1932-2009)1932年生於美國賓州的謝靈頓,美國哈佛大學英文系畢業,曾往英國牛津的羅斯金藝術繪畫學校就讀,從1955到1957年任THE NEW YORKER專業作家。曾和太太及四個小孩住在馬賽諸塞州的伊比史威。巫本添巫本添 John Bon-Tien Wu1950年生於台灣省彰化縣員林鎮1972年輔仁大學英文系畢業1975年九月赴美國私立紐約大學戲劇研究所研究劇作1976年取得NYU戲劇碩士1976-1979年攻讀NYU電影電視製作研究所 (Institute of Film and TV Production, MFA program)1981、1985年獲得兩屆中華民國電影金穗獎,得獎作品《夢幻與回憶》Fantasy andMemory、《劇場情人》The Theatre Lovers 【作品】《剖影》詩、散文合集《四面是畫》詩、散文合集《巫本添的各種風貌》評論、短篇小說、詩、散文合集《慾望的堅持:鴿翎及其他端短篇》中譯本,譯自約翰.阿布代克(John Updike)原著Pigeon Feathers and Other Stories《解析經濟大衰退2008-2009 The Analysis of the Great Recession》經濟專欄集

產品目錄

產品目錄 回憶的回力鏢──壬寅新版序/羅青 慾望的堅持華特.布理格思鴿翎林中烏鴉救生員醫生的太太擠壓過的土、上教堂、一隻將死的貓、一輛新換的車大天使A & P天文學家你從不知道、親愛的!我多愛你親愛的亞歷山大向太太求愛在波士頓那有福的人、我祖母的針箍和芬寧島後記

商品規格

書名 / 慾望的堅持: 鴿翎及其他短篇
作者 / 約翰.阿布代克
簡介 / 慾望的堅持: 鴿翎及其他短篇:約翰.阿布代克JohnUpdike是美國當代最知名作家之一,時代雜誌(Times)曾以其為封面人物,更稱其為美國的代言人,作品被譯成多種文字,而《
出版社 / 正港資訊文化事業有限公司
ISBN13 / 9789863072102
ISBN10 / 9863072109
EAN / 9789863072102
誠品26碼 / 2682151514001
頁數 / 200
開數 / 25K
注音版 /
裝訂 / P:平裝
語言 / 1:中文 繁體
尺寸 / 21X15X1CM
級別 / N:無

試閱文字

推薦序 : 〈回憶的回力鏢 —— 壬寅新版序〉/羅青
 
  二十多年過去了,一本二十多年前出版的書,卻沒有過去。
  乘著回憶的上旋氣流,二十多年前,一支用力向虛空中拋出的青綠回力鏢,居然出人意表的,旋轉顛倒,徐徐斜斜,側飛了回來,姿態優雅,飛了回來,無聲無息,飛了回來—— 竟然一鏢幻化為四鏢或五鏢,彩色斑爛,成群結隊,飛還了回來!
  究竟何方神聖?有此本事?定睛一看,彰化巫本添是也!
  二十多年前,我為《巫本添的各種風貌》(1990)作序時,對他在電影、戲劇、新詩、小說的多面才華,驚嘆不已。沒想到,更大的驚嘆號還在後頭!
  在此書之前,他已出版過詩、散文合集《剖影》(1975),翻譯過約翰.阿布代克(John Updike)的《慾望的堅持:鴿翎及其他端短篇Pigeon Feathers and Other Stories》(1975);之後,又寫了詩、散文集《四面是畫》(2015)、經濟專欄集《解析經濟大衰退2008-2009 The Analysis of the Great Recession》(2015)。最近幾年,在新冠肺炎全球大爆發的壓力下,他的才情也被壓擠得連續噴發,有如山洪狂瀉,泥石橫流,催枯拉朽,不可收拾。他一口氣,摩拳擦掌,準備連續推出英文詩集《Love and Survival》、中文詩集《尚未熄滅》、《永遠的謝晉》、《偶遇.荒唐.即興.緬懷》、《書痴的文學劇本》……等書,沿著他半生一貫的主題,歌頌愛情,紀念友情,感懷親情,展示才情,越寫越多越長越無法停筆。令人不免要興傅仲武「下筆不能自休」之嘆!
  這些七十歲後,晚年振腕奮筆之作,充滿了倉皇焦慮的急迫感,與時不我與的追悔情,生怕疏懶輕忽而錯過,興起永遠無法彌補的扼腕之嘆。大有
 
  年歲晚暮時已斜 安得力士翻日車
           ——漢.李尤〈九曲歌〉
 
的激憤與慷慨。
  綜觀上述諸書,一路寫來,自有其一貫的特色,那就是行文布局,多單刀斬絕之句而少迂迴從容之篇,語氣直白,節奏快速,多粗獷斧劈之章而少細膩雕琢之辭,於露才揚己之際,時洩怨懟難平之氣,事件肆意揮霍,情節撒金如土,丟了一地剛吸了兩口的香菸,毫不吝惜。
  正是,人生難得酒瓶敲打珊瑚碎,快意平生恩仇清算要即時!
  有如身懷甩手飛鏢絕技的高手,武功旦夕眨眼練成之後,既可漫發猿臂之矢,恰中魚目之珠,也可一鏢拋扔射出,五六七八鏢連環回收。
  又有如巫師施展障眼大法,刷的一聲,憑空扔出舊書一本,旋即,隔空一抓,颼颼颼,八九十本新書落袋,不單連本帶利全回籠,而且添柴加薪旺上旺。
  此巫本添之所以為巫.本.添也!
  多說無益,有書本為物證;看完再說,有讀者為人證;喝彩叫好,有評者為旁證。
  是為序。

試閱文字

內文 : 節錄自〈鴿翎〉
 
  當他們搬到華爾鎮,一切都顯得雜亂無章,都重新佈置過。一張紅色的籐背沙發椅,在奧林格時是客廳的主要傢俱,在這兒卻因太大了鄉下的廳房裝不下,竟被丟棄在殼倉裡用防水布罩覆蓋著。大衛再也沒機會整個下午躺在那張沙發上一面吃葡萄乾一面看神怪小說、科學小說和華德豪思的幽默作品。而那張藍色的搖椅以前放在那陰森森白慘慘的客房內朝著有小圓點的棉布窗凝視著電話纜線、馬栗樹和對面的房子,在新居反而很重要地放在污黑的小火爐前,在那些淒冷的四月日子裡,這小火爐提供了他們僅有的溫暖。從小大衛就怕這間客房——他患痳疹躺在這房間的床上時,看到一根碼尺長的黑杖沿著床角斜斜搖盪而行,他驚恐叫出聲,這黑杖就不見了,在火爐旁取暖有過這麼一件能造成不快樂氣氛的東西,實在使人不安,而全家圍繞著它,它卻逐漸為煤煙燻成黑色。以前在老家書本是放在鋼琴旁的箱內,滿是灰塵,在這兒卻零亂地堆在一起,放在深窗台下的牆架上。十四歲的大衛比一個專門幫人搬家者更感覺到位置搬動後的不同,像傢俱一樣他必需找出一新的地方擺置,搬來後第二個星期的星期六,他想用整理書本的方法來除去他那不適應環境的心理。
  是一本選集模糊地壓抑著他,大部分的書都是他母親年青時獲得的:大學的希臘戲劇選集和浪漫詩集,杜蘭的「哲學的故事」,每本都繫上一條分頁線的一套軟皮線裝沙士比亞專集,附有木刻插圖套裝的「綠屋房」、馬尼康洛夫的「吾乃猛虎」,還有「愛思渥思」、「愛倫格雷斯構」、「愛文庫伯」、「辛克拉露易斯」和「伊麗沙白」等人的小說。這些式微嗜好的特有氣味使他感覺到他和他父母間的不吉利的溝痕,在他未出生以前即已存在的時間底凌辱的鴻溝。突然他被引誘現在去掬取,從那堆環繞著他放在陳舊地板上的書堆中,他拿起威爾斯洋洋四大冊「歷史的外觀」的第二冊,大衛以前曾在一本選集上看過威爾斯的「時間機器」,這經驗使他對作者有個小瞭解。這本書的紅色裝訂在書脊上已經退成橘粉紅色,他一拿起書皮,就聞到愜心的古雅的味道,他母親的小名寫在書前空白頁上是一種不太熟的筆跡——一種直粗的但很小心的簽名,和她在購物記冊、預算記錄表、給她大學同學的聖誕卡上所用的那種流動著驚人持續性的快壓後斜寫法有一種輕微的關連,它們都屬於相同的微微逼人底過去時光。

最佳賣點

最佳賣點 : 約翰.阿布代克John Updike是美國當代最知名作家之一,本書乃約翰.阿布代克被譯成中文的第一本書。