異鄉食情: 西洋餐桌X東方味蕾 | 誠品線上

異鄉食情: 西洋餐桌X東方味蕾

作者 童言
出版社 紅螞蟻圖書有限公司
商品描述 異鄉食情: 西洋餐桌X東方味蕾:一位出生大稻埕的女孩,母親娘家經營香料生意,歷時百年,血液裡天生流動著不可切割的緣分,注定了她對食材、香料的情有獨鍾。她用另一個眼

內容簡介

內容簡介 一位出生大稻埕的女孩,母親娘家經營香料生意,歷時百年,血液裡天生流動著不可切割的緣分,注定了她對食材、香料的情有獨鍾。 她用另一個眼光,溫暖的筆法,詮釋我們熟悉或不熟悉的食材,在不同國度裡的看待方式,結合當地文化、歷史、烹調方式,讓原本只存在舌尖的味道,成了通往世界的窗。 ──妙熙法師(人間福報社社長) 這些文章,皆來自《人間福報》蔬食園地版,一道菜的完成,猶如童言個性的再現──誠實又實在,看起來很療癒,讓人食指大動…… 今年新冠肺炎肆虐,許多國家封城,生活刪到只剩必須──看病和外出採買食物。何不趁此機會找一本食譜,全家共同做些美味又健康的食物分享,苦中作樂,休生養息。 ──徐正雄(作家) 本書融會49種東西方食材,依所敘食材的原產地,分成亞洲、歐洲、美洲、非洲四輯,將西洋餐桌與東方味蕾合而為一,圖文並茂,個中滋味,躍然紙上。 異國他鄉,作者用味蕾周遊世界各國;巧手上桌,香味裡瀰漫著對故鄉的思念。 ※本書圖片皆為作者攝影、提供。

作者介紹

作者介紹 童言【作者簡介】童言《人間福報》蔬食園地專欄作者,本名許藍蓉,出生成長於台北市迪化街。東吳大學德國語文學系畢業,從事外貿工作十餘年;其間亦在德國哈瑙(Hanau)工作數年,離職後於德國馬堡大學(Marburg)就讀斯拉夫語文學系肄業;婚後隨同挪威籍夫婿定居挪威。自2012年10月起成為自由撰稿人,曾獲第四屆海峽兩岸「漂母杯」散文類佳作獎。文章主要刊登於《人間福報》及《聯合報》,公開發表在報紙上的文稿全部收錄於《聯合報》網路城邦之個人網誌:http: blog.udn.com hsuklemsdal article。

產品目錄

產品目錄 │社長序│ 味道裡的靈魂 妙熙法師 │推薦序│ 餐桌上美不勝收 朱振藩 │推薦序│ 誠食,食在 徐正雄 │自序│ 寫作因緣 童言 ∣輯一 亞洲∣ 奶奶的番茄豆腐 文藝大黃 環肥燕瘦之茄 豌豆的故事 櫻桃小蘿蔔 五彩繽紛好菜頭 橄欖知多少 酸甜苦李 真假蒔蘿 一體兩面的罌粟籽 且說石榴 天然野生覆盆子 杏仁花開時 鮮杏難得 誤會無花果 型小量大的奇異果莓 不一樣的香蕉 小荳蔻留香 珍貴的番紅花 歲末滿丁香 薑黃新寵 外公的印度咖哩 ∣輯二 歐洲∣ 深藏不露的菜薊 龍眼大小的孢子甘藍 甜菜根冷湯 北國的柳橙 羽衣甘藍花樣多 春的滋味 葉根譚 此甜菜非彼甜菜 秋日採菇行 葉菜好滋味 耶誕核桃 追尋續隨子 天公生聯想 海洋的露水 ∣輯三 美洲∣ 風味夏南瓜 來塊墨西哥餅 地裡的蘋果 貌似菊花的芋頭 名稱紛紜的燈籠果 瓜葛萬聖節 辣味萬千 草莓情 仙人掌印象 ∣輯四 非洲∣ 茴香真相 邂逅蠶豆花 品味埃及 沙漠之棗

商品規格

書名 / 異鄉食情: 西洋餐桌X東方味蕾
作者 / 童言
簡介 / 異鄉食情: 西洋餐桌X東方味蕾:一位出生大稻埕的女孩,母親娘家經營香料生意,歷時百年,血液裡天生流動著不可切割的緣分,注定了她對食材、香料的情有獨鍾。她用另一個眼
出版社 / 紅螞蟻圖書有限公司
ISBN13 / 9789869181167
ISBN10 / 9869181163
EAN / 9789869181167
誠品26碼 / 2681943294008
頁數 / 256
注音版 /
裝訂 / P:平裝
語言 / 1:中文 繁體
尺寸 / 17X22X1CM
級別 / N:無

最佳賣點

最佳賣點 : 一位出生大稻埕的女孩,母親娘家經營香料生意,歷時百年,血液裡天生流動著不可切割的緣分,注定了她對食材、香料的情有獨鍾。

試閱文字

自序 : 〔自序〕
寫作因緣
◎童言

「無心插柳,柳成蔭」是《異鄉食情》得以出書最佳的寫照。
2012年秋,適逢人生職場瓶頸,正躊躇是否毅然辭掉薪水尚優、內容卻乏善可陳的工作。在挪威的一位友人,莫名拿了生死學大師伊莉莎白.庫伯勒─羅斯(ElisabethKübler-Ross)所著的《天使走過人間:生與死的回憶錄》(The Wheel of Life: A Memoir of Living and Dying)一書借我閱讀。書末有一段話,大意是:我們一生中若有機會做自己喜歡的事,即使沒有很多錢,卻會有無比富足的精神生活。讀完當下讓我效仿古人班超的「投筆從戎」,做出「轉業從文」破釜沉舟的決心。
剛開始,我為了紀念僅有一面之緣、在台灣埔里奉獻四十多年的挪威宣教士紀歐惠醫師(Alfhild J e n s e nGislefoss),於她蒙主寵召兩周年當夜,在《聯合報》網路城邦個人網誌發表第一篇文;幸得這位挪威阿媽賜福,為初試啼聲的我招來不少讀者。爾後第三篇文,記錄與我有三等親關係、卻素昧平生的國際名人林書豪遠房表弟帶來的團聚趣事,更增添我個人網誌的點閱率。如此因緣際會,開啟了我奇妙的寫作之路。
我在《聯合報》網路城邦以文會友,無意間結識《聯合報》繽紛版的投稿作家王如斯女士,她擅長書寫動物議題以及靈異事件,於繽紛版擁有廣大的讀者群。我被她描述的故事深深吸引著,因而在她的部落格留言;一回生,兩回熟,從此結為文友。其間經由她不斷地鼓勵,寫了兩年的部落格文後,我決定依她的建議投稿報社。第一篇文經《聯合報》家副版留用後,我投稿的文章勢如破竹地接連被《聯合報》家副、繽紛、健康、民意論壇各版採用。
透過王如斯女士引薦,我又結識一位得過無數大小文學獎項、文章散見台灣各家報社的出書作家徐正雄先生。不知為何他直覺《人間福報》很適合我,言聽計從之下,在2015年1月23日投了第一篇文章給《人間福報》蔬食園地「記憶的味道」,純粹為了紀念我往生數十年奶奶的一道〈番茄豆腐〉。承蒙當年擔任蔬食園地版主編的妙暢法師青睞,於2015年1月24日回信留用的同時表示,希望我日後能多加投稿。受到賞識的我,回憶初來乍到於德國工作、求學時,不諳異鄉蔬菜、水果、香料所發生的趣事,於是書寫並且記錄與此相關的人物;自第三篇文〈風味夏南瓜〉刊登起,妙暢法師便為我投稿的文章取名「異鄉食情」。持續寫文投稿將近兩年,繼任蔬食園地版主編的妙具法師於2016年11月23日來函,請我自2017年起,每月固定提供一篇文章。收信的前一天,我剛歷經生命中的第一場大手術,人正躺在醫院病床上,驀然接到如獲至寶的消息,精神為之一振。自此開始「異鄉食情」專欄迄今。
回顧八年的爬格子生涯,箇中的甘苦僅有同為寫文者方能心領神會。寫作彷彿藝術,花費的時間、精力與報酬率不成正比。然而,我樂在其中,不在乎自己並非「人生勝利組」,無懼世俗的眼光,在功利主義的社會風氣下依然堅持我要走的路。未料,竟在新型冠狀病毒疫情肆虐全球的二月,透過社長妙熙法師的推薦,接獲「福報文化」陳瑋全主任打算將「異鄉食情」專欄集結出書的消息,這是周遭親朋好友八年來不斷為我祝福意念的成果。
感謝杜秀卿、林鎂琇兩位編輯與美編用心排版設計,細查五年多來文章所敘食材的原產地,依此分成亞洲、歐洲、美洲、非洲四輯,並在每一頁食譜的書眉置放該洲地圖。有些食材源自環繞亞、歐、非三洲的地中海,基於亞洲的食材已夠豐富,故以文章內容或照片攝影的地點歸在歐洲、非洲兩輯,實有不得已之處。
此序欲感謝的人繁不及載,卻務必感恩我挪威夫婿LarsErik Klemsdal獨撐經濟,讓我實現出書的夢想。值此圓夢之際,亦不忘耳提面命莫忘初衷,學習太史公司馬遷「行萬里路勝讀萬卷書」來拓展視野,以筆為器,進而實踐星雲大師2020年給十方普羅大眾「行道天下,福滿人間」的八字箋言。

試閱文字

推薦序 : 〔推薦序〕
餐桌上美不勝收
◎朱振藩(美食家)

這本書挺有意思,既貫串了四大洲,也勾起種種回憶,原來在我心靈中,不僅鍾情於中餐,對其他菜亦涉獵,自然能開敞心胸,且成其大,能究其深。
近二十年前,因特殊機緣,有一段時間,除了中餐外,亦廣開食路,對異國風味,充滿著興趣,曾撰寫文章,後集結成書,名《食味萬千》。在這些餐館中,以德國、法國、東瀛為大宗,旁及中東及北非等地,眾芳發越,五彩繽紛。加上眾人同享,其樂融融,真是無以尚之。
當時在台北的西菜館,以亞都麗緻大飯店「巴黎廳」的法國料理及「歐美廚房」的德、奧菜最膾炙人口。前者去了數次,後者更常現蹤,均由老闆兼主廚的趙師傅親炙。趙非比等閒,當他主理位於台北七條通底的「香宜」時,留德的「少帥」張學良、蔣緯國將軍等,都是座上客,愛煞其料理。我由是而略諳德、法菜,至今受惠良多。
就在這個時候,號稱「天上佳肴,人間美饌,無出其右」的台北「新同樂餐廳」,固以粵菜稱雄,且以瑰雅的裝潢及殷勤的服務見長。但為另闢新局,特邀港、台名廚,合烹「香草天堂饗宴」,呼應南法普羅旺斯,以壯大其聲勢。由於香草非但是自然界奧妙之物,同時更為天賜之上佳調料,以此入饌,可飄逸馨芬;送口細品,能滌盡心靈。食罷其趣盎然,其樂何及。
此宴的菜單如下──
頭道大菜是茵陳高(蒿)九孔沙律(拉);其次為薑黃翅;接著用檸檬雪葩(雪花冰)去膩;第三道大菜為茴香魚(其下墊烤紫茄,上覆黃瓜泥,正中為醃肉捲炙龍鱈,最上插茴香葉);第四道大菜是香(西洋)芹龍蝦義大利麵;終結大菜乃羅勒香焗蔬菜(一甜一鹹,呈方塊狀,軟腴爽脆俱全,伴羅勒而食)。點心為豆蔻南瓜布甸(丁)、肉桂蘋果酥及薰衣草慕司(三者同納大白瓷盤中,分據一角,一次品享,滋味多元,甚見巧思);收尾冰點則為薄荷官燕。
所謂的茵陳蒿,本身即具有大茴香般的甘甜芬芳及胡椒般的刺激辛辣,風味特殊而完整,遂有「美食家的藥草」之譽。另,童言此書中,常見的薑黃,一稱「印度番紅花」。番紅花為全世界最昂貴的辛香料,西元七世紀時移植中國,用於藥草與薰香中,在印度的許多料理中,番紅花被普遍的使用來改變菜肴的風味與顏色。真正的番紅花帶有很強的滲透力,烹煮時只需幾根的量,就可以讓整鍋菜肴產生美味的變化。《馬可孛羅遊記》曾記載:「薑黃根酷似番紅花,雖然它們的品種科屬不同,但在實際的用途上,幾乎與番紅花一般。」而這道菜裡的魚翅,用的是小包翅,煨得透,爽且腴,色金黃,味馥郁,且泛出麝香風味,確是別出心裁的妙品。
從此之後,我開始遊歷伊朗、法國及日本各地,在伊朗參觀了香料市場,吃了大量的黃瓜、番茄和洋蔥。在法國的米其林餐廳嚐過朝鮮薊、橄欖、蒔蘿等,在日本廣島市,則體驗了豆腐宴。這些食材的背後,都和《異鄉食情》若合符節。又,作者身在異鄉,難忘家中的「番茄豆腐」,從而開展一系列的飲食書寫,咱兩相對照之下,似乎異曲而同工,乃上蒼的巧安排,有幸為此書作序。
作者童言,本名許藍蓉,出身於台北市迪化街,自東吳大學德國語文學系畢業後,從事外貿業務,亦在德國工作,並在該國大學就讀斯拉夫語文學系,婚後隨同挪威籍夫婿定居挪威,嗣後開始寫作,在《聯合報》開其端,有個人網誌。當下的文章,主要刊登於《人間福報》,結集為《異鄉食情》,融會共四十九種東西方食材,將西洋餐桌與東方味蕾合而為一,圖文並茂,款款深情,躍然紙上。
我的寫作歷程,和童言有相近處。平生第一個專欄,就在《聯合報》繽紛版,現亦在《人間福報》撰寫專欄。近三十年來,已完成五十本拙著,今年出版兩本,海峽兩岸各一,剛好一素一葷。筆耕依舊在,現仍奮進中。盼望童言君秉如椽巨筆,在持續書寫下,把美好的作品,呈現於世人前,乃食林之大幸,亦文壇之偉業也。是為序。