首頁中文書藝術電影 〉我的職業是電影字幕翻譯師: 一年翻50部電影的祕密!
商品訊息
試閱
作者書籍
我的職業是電影字幕翻譯師: 一年翻50部電影的祕密!

我的職業是電影字幕翻譯師: 一年翻50部電影的祕密!


作者  /  陳家倩

出版社 / 眾文圖書股份有限公司

出版日期 / 2019/08/10

商品語言 / 中文/繁體

裝訂 / 平裝

定價 / NT$300

售價 / 79折, NT$ 237

※ 有庫存可銷售


我的職業是電影字幕翻譯師: 一年翻50部電影的祕密! 其它優惠/消息


《冰雪奇緣》、《醉後大丈夫》、《星際效應》、《一級玩家》的指定翻譯師!
15年翻譯老手的教戰手冊!一次揭開這個夢幻又神祕的職業內幕!
從入行、接案、收費、翻譯技巧到譯者心態,完整揭露!
introduction medium all_character catelog


內容簡介

當你坐在電影院裡,看著《瘋狂亞洲富豪》裡女主角在亞洲富豪世界中奮力求生、聽著《冰雪奇緣》的艾莎高歌Let it go、迷失在《星際效應》裡感人的父女情感羈絆中,你可曾想過這些電影的字幕是誰翻的嗎?

或者說,你曾經想過電影字幕翻譯也是一種職業嗎?在家上網接案工作,不用出門打卡上班,平常還可以免費去電影院看試片,這麼夢幻的工作,你有心動想踏進來嗎?

本書作者是電影界的資深翻譯師,十多年來經手的電影近600部,作品涵蓋各種影片類型,從《不可能的任務:鬼影行動》、《星際效應》、《黑魔女:沉睡魔咒》、《007空降危機》等商業大片,到《冰雪奇緣》、《送子鳥》等動畫片,到《醉後大丈夫》、《高年級實習生》等喜劇片,每年平均翻譯的外片多達50部。
作者將從事這一行十多年來的甘苦化作文字寫進本書中,分享一路走來的電影翻譯經驗,讓對這個行業好奇的讀者,能一窺這個工作的內幕。除此之外,作者更大方傳授各種接案實務與技巧,解答每個接案者心中最忐忑的問題,像是要怎麼進入這一行?競爭會很激烈嗎?收入穩定嗎?要如何穩定接案?絕對是新手譯者或有志從事這一行的人最實用的建議!

看完本書,你將可以學到︰
入門基本功
認識電影字幕翻譯這一行
電影字幕翻譯的入行途徑
需要具備的條件、技能

實力養成術
如何加強翻譯能力
翻譯電影和翻譯書籍的差異
開發客戶與維繫關係
如何讓案件源源不絕
字幕譯者要遵守的職業道德
怎麼應對鄉民提出的批評

收穫滿載期
字幕譯者的自由接案生活
要如何靠接案維生
電影字幕翻譯的計價方式
妥善的存錢和理財規劃








詳細資料

誠品26碼 /2681794215009
ISBN 13 /9789575325305
ISBN 10 /9575325303
EAN /9789575325305

頁數224
開數25K
裝訂平裝
級別
語言中文/繁體




Share/Save/Bookmark

查看全台書店有無此商品

 

熱銷商品